PIPA not only faced financial challenges itself, but lacked capacities to assist its clients amidst these circumstances. | ПАПИ не только само испытывало финансовые затруднения, но не обладало достаточным потенциалом для оказания помощи своим клиентам в таких обстоятельствах. |
The project will involve a survey and a qualitative assessment, design of a strategy and creation of a core expert team within PIPA for implementing the investment retention programme. | Данный проект будет включать в себя проведение обследования и качественного анализа, разработку стратегии и создание основной группы экспертов в рамках ПАПИ для реализации программы удержания инвестиций. |
UNCTAD has meanwhile assured the PA of its readiness to respond to requests for technical assistance to PIPA as may be required, subject to resource availability. | Тем не менее ЮНКТАД заверила ПА в своей готовности откликнуться на просьбы о предоставлении ПАПИ необходимой технической помощи при условии наличия ресурсов. |
PIPA, the national investment promotion agency faced challenges not only in attracting new investors but also in retaining existing investors under extremely difficult conditions in the oPt. | ПАПИ - национальное агентство по поощрению инвестиций - столкнулось с трудностями не только в деле привлечения новых инвесторов, но также и в деле удержанием существующих инвесторов в крайне сложных условиях на ОПТ. |
UNCTAD, with considerable history in investment promotion initiatives, has relevant expertise in assisting investment promotion agencies such as PIPA in designing and implementing investment promotion and retention programmes. | ЮНКТАД, имея значительный опыт в области инициатив по поощрению инвестиций в прошлом, обладает соответствующей компетенцией по оказанию помощи таким агентствам по поощрению инвестиций, как ПАПИ, в разработке и осуществлении программ поощрения и удержания инвестиций. |
In collaboration with the UNDP office in Viet Nam, OESP has successfully introduced and pilot tested the basic concepts underlying the programme impact performance assessment (PIPA). | В сотрудничестве с отделением ПРООН во Вьетнаме УОСП успешно провело экспериментальную проверку основных концепций, лежащих в основе оценки результатов осуществления программ (ОРЭП). |
OESP sets a high priority in advancing the establishment of the PIPA system in 1995 and testing it in centres of experimentation together with other development partners working on similar efforts. | УОСП придает приоритетное значение содействию созданию системы ОРЭП в 1995 году и ее испытанию в экспериментальных центрах вместе с другими партнерами в области развития, предпринимающими аналогичные усилия. |
(c) Pursuing the development of the PIPA system, for which an initial pilot project is currently under way at the country office level in Viet Nam with the cooperation of the national Government. | с) дальнейшая разработка системы ОРЭП, для которой в настоящее время на уровне странового отделения во Вьетнаме при содействии национального правительства осуществляется первоначальный экспериментальный проект. |
PIPA is intended to assist the country offices and the headquarters units to become more results-oriented, to assess their performance on a systematic basis, and to base their decision-making on results achieved. | ОРЭП предусматривает оказание содействия страновым отделениям и подразделениям штаб-квартир в обеспечении широкомасштабности их деятельности в достижении конкретных результатов, оценку деятельности на систематической основе и учет полученных результатов в принимаемых ими решениях. |
Test PIPA in centres of experimentation | Испытание ОРЭП в экспериментальных центрах |
Funds are sought for implementing Phase II, which will entail designing sector-based investment promotion programmes in cooperation with PIPA over a period of 18 months. | Изыскиваются средства для этапа II, на котором в течение 18 месяцев планируется разработать секторальные программы поощрения инвестиций в сотрудничестве с ПИПА. |
Yuriy Zdorenko and Oleksandr Pipa are well known as the members of the group VV (alive legends, aren't they? | Юрий Здоренко и Александр Пипа хорошо известны по ВВ (живые легенды, не правда ли? |
She attended the Affiliated Secondary School of the Shanghai Conservatory of Music, where she specialized in the pipa. | Она посещала аффилированную среднюю школу в Шанхайской Музыкальной Консерватории, где училась играть на пипе. |
Then I'll play my pipa everyday. | Тогда я буду играть на пипе каждый день. |
She wanted to play the pipa for Pu Sheng. | Она хотела сыграть на пипе для Пу Шэна. |
Today, some websites are blacked out to protest against SOPA and PIPA. | Сегодня некоторые сайты не работают в знак протеста против SOPA и PIPA. |
SiteGround has publicly spoken against the PIPA and SOPA legislation. | Активно участвовал в акциях протеста против законов SOPA и PIPA. |
One is called SOPA, the other is called PIPA. | Один называется SOPA, второй называется PIPA. |
One is called SOPA, the other is called PIPA. SOPA stands for the Stop Online Piracy Act. | Один называется SOPA, второй называется PIPA. SOPA означает Stop Online Piracy Act [Закон против Онлайн Пиратства]. |
And the back story is this: SOPA and PIPA, as legislation, were drafted largely by media companies that were founded in the 20th century. | Предыстория такова: Законопроекты SOPA и PIPA были написаны в основном медиакомпаниями, основанными в 20-м веке. |
The PIPA regulation preserves one of the last intact coral reef archipelagic systems. | Регламент ЗЗОФ сберегает одну из последних нетронутых архипелажных систем коралловых рифов. |
The establishment of the Phoenix Islands Protected Area (PIPA), a protected marine area which spans over 410,500 km2, and is the first World Heritage site in Kiribati. | Ведется учреждение первого объекта Всемирного наследия на Кирибати - Защитной зоны островов Феникс (ЗЗОФ) - охраняемой морской зоны площадью более 410500 кв. км. |