This little piggy right here had roast beef. | Этот маленький поросенок прямо здесь стал ростбифом. |
This little piggy stayed home. | Этот поросенок остался дома. |
And this little piggy's the car. | А этот "поросенок" - тачку. |
This little piggy went to the market. | Повторим! Поросенок идет на рынок. |
Come on, little piggy, little piggy. | Давай, мелкая свинья, поросенок. |
Go, piggy. Go. | Беги, свинка, беги! |
"Stuffed piggy." | "Розовая свинка"? |
Where are you, Piggy? | Свинка, где ты? ... |
Where are you, Piggy? | Где ты, свинка? |
Helena was Miss Piggy, so her mother was Mrs Piggy! | Хелен ты называл "мисс Свинка", а мамашу - "миссис Свинка"! |
This little piggy's afraid to leave his cushy anchorman slop trough. | Эта хрюшка не хочет уходить со своего насиженного местечка ведущего. |
Run fast, Piggy, and sleep well! | Беги быстро, Хрюшка, и спи в пол глаза! |
Hello, little piggy. | Привет, маленькая хрюшка. |
Three of you ought to be sufficient to make lady piggy squeal. | Троих достаточно, чтобы Леди Хрюшка завизжала. |
Looks like that piggy is done for. | Похоже, Хрюшка почти готов. |
So, that's what they call me now... Piggy. | Поэтому, теперь меня называют... поросенком. |
My mom used to call me her little piggy when I was little. | Знаете... просто глупые детские вещи, я думаю, как, э-э... моя мама называла меня своим маленьким поросенком, когда я была маленькой. |
The song would show up again in instrumental form on Advance as "Shove Piggy Shove". | Инструментальная версия этого трека есть и на альбоме Advance, где она названа «Shove Piggy Shove». |
"Piggy" uses "nothing can stop me now", a line that recurs in "Ruiner" and "Big Man with a Gun". | В композиции «Piggy» есть строчка «ничто теперь меня не остановит» (англ. «nothing can stop me now»), она повторяется в песнях - «Ruiner» и «Big Man with a Gun». |
Their fifth single, "Liar Liar/Sentimental Piggy Romance", was released in October 2007, and their sixth single, "Bell the Cat", was released in December of the same year. | Пятый сингл «Liar Liar/Sentimental Piggy Romance» увидел свет в октябре 2007 г., шестой сингл «Bell the Cat» был выпущен в декабре того же года. |
From his early years as a Member of Parliament, Muldoon became known as Piggy; the epithet that would remain with him throughout his life even amongst those who were his supporters. | С начала своей парламентской карьеры он стал известен как Поросёнок (Piggy); это прозвище закрепилось за ним на всю жизнь, даже среди его сторонников. |
So I want to see miss Piggy do a '60s mod thing. | Я хочу создать для Пигги образ 60-х. |
First of all, I have to say that miss Piggy, she has made my - my children very happy. | Во-первых, хочу сказать, что Мисс Пигги Принесла много радости моим детям. |
I was so excited when I heard it was you, miss Piggy, who we were designing a cocktail dress for. | Я был так рад, когда узнал, что мы будем Шить для Мисс Пигги. |
Piggy's telling me what to do! | Пигги указывает мне, что делать! |
Designed by architect Herbert J. Krapp, it opened as the Royale Theatre on January 11, 1927, with a musical entitled Piggy. | Театр «Королевский» (англ. Royale Theatre), построенный по проекту архитектора Герберта Краппа, открылся 11 января 1927 года мюзиклом «Пигги». |
We're going to get you, Piggy. | Мы идем за тобой, Хрюша. |
Go back, Piggy, and take names. | Иди назад, Хрюша, и займись именами. |
Piggy calling Dog Head... | Хрюша вызывает Собачью голову! |
He's like Piggy. | Рн - как Хрюша. |
Piggy, do you get that? Piggy... | Хрюша, что ты делаешь? |
Each of my kids has two piggy banks. | У каждого моего ребенка есть по 2 копилки. |
So raid your piggy banks. | Так что налетайте на ваши копилки. |
What I think is you ought to go on down the street to D.E.A... and get them to crack open their piggy banks. | Что я думаю, так, это то, что вам следует проехать дальше по улице в агентство по контролю над оборотом наркотиков... и заставить их разбить свои копилки. |
Among the products of Top Gifts company you will find: ceramic figurines, metalwork (clocks, mirrors, newspaper holders, wicker baskets, newspaper racks), containers, herb and spice containers, gifts, piggy banks, jewellery and artificial flowers. | Среди товаров фирмы Тор Gifts Вы найдёте керамические фигурки, металлопластику (часы, зеркала, газетники, плетёные корзины, стойки для газет, посуду, баночки для приправ, сувениры, копилки, бижутерию, искусственные цветы. |
Each of my kids has two piggy banks. | У каждого моего ребенка есть по 2 копилки. |
Come here, my piggy. | Иди сюда, мой поросёночек. |
Stop, my piggy! | Остановись, поросёночек ты мой! |
This little piggy went to market. | Этот поросёночек ушёл на рынок. |
This little piggy stayed home. | Этот поросёночек остался дома. |
This little piggy wants to go home! - Mr. Stiltskin! | Бедный поросёночек хочет домой! - Мистер Штильтскин! |
Take it back, you filthy little piggy. | Возьми слова обратно, грязная свинья. |
It's not big, Miss Piggy. | Он не такой и большой, свинья. |
You're a filthy little piggy! | Ах ты грязная маленькая свинья! |
Come on, little piggy, little piggy. | Давай, мелкая свинья, поросенок. |
Time for the slaughter, piggy, piggy! | Пора на скотобойню, свинья! |