Private and public sector employees may however resort to picketing or other forms of symbolic expression of opinion provided the activity does not affect the delivery of services. | Вместе с тем служащие частного и государственного сектора могут использовать пикетирование или другие формы символического выражения мнения, если эти мероприятия не влияют на предоставление услуг. |
In the cases of Leu Marholin, Mikhail Vasilieu, Hanna Kurlovich, Aliaksandr Artsybashau, Pavel Vinahradau and Yahor Viniatski, a court considered such picketing to be a violation of the Law on Mass Events. | При рассмотрении дел Льва Марголина и Михаила Васильева, Анны Курлович, Александра Арцибашева, Павла Виноградова и Егора Виняцкого суд счел подобное пикетирование нарушением закона о массовых мероприятиях. |
Did you organize that picketing of the mayor? | Это ты организовал пикетирование мэрии? |
In response to pickets at funerals, Kansas passed a law prohibiting picketing at such events. | В ответ на пикетирование похоронных процессий был принят закон штата Канзас, запрещающий проведение акций протеста на погребальных мероприятиях. |
Peaceful picketing is permitted. | Членам профсоюзов разрешается проводить мирное пикетирование. |
Can you tell him that we'll be picketing there and not afraid of arrest or police brutality. | Можешь сказать ему, что мы устроим там пикет и не боимся полиции и арестов. |
What are you doing, picketing? | Это что, пикет? |
Accused of bankruptcy of the Ukrainian O'Key chain by retail suppliers (in autumn of 2012 a picketing of the Estonian Embassy in Ukraine was organised by entrepreneurs). | Обвинялся поставщиками ритейлов в банкротстве украинской сети «О'Кей» (осенью 2012 года предприниматели выходили на пикет посольства Эстонии на Украине). |
I thought they were pilots picketing you. | Я думал здесь пилоты устроили пикет против тебя. |
The Supreme Court, however, ruled the picketing, including the disruptive conduct, were fully protected under section 2 of the Charter. | Верховный суд, однако, вынес приговор, что забастовочный пикет, включая нарушения порядка, всецело защищался статьёй 2 Хартии. |
Can you tell him that we'll be picketing there and not afraid of arrest or police brutality. | Передайте ему пожалуйста, что нас здесь пикетируют. и не боятся ареста или репрессий полиции. |
Are these even teachers picketing? | Тут вообще учителя пикетируют? |
About 1,000 entrepreneurs are picketing the Ukrainian House, where the Cabinet of Ministers is holding a meeting, to demand cancellation of the rule that equalizes the pension contributions of individuals and entrepreneurs. | Около 1 тыс. предпринимателей пикетируют здание "Украинского дома", в котором проходит заседание Кабинета Министров, с требованием отменить уравнивание физических лиц и физлиц-предпринимателей в уплате пенсионных взносов. |
We were there last month picketing a chain of bowling alleys. | Мы там в прошлом месяце пикетировали сеть боулингов. |
H H wouldn't let us use their bathroom while we were picketing. | "Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали. |
He's one of the organizers of this protest group that was picketing the dinner. | Он один из организаторов группы протеста, которая пикетирует обед. |
At this very moment, a group of persons is picketing in front of the Permanent Mission of Cuba in a very aggressive and threatening manner. | В настоящий момент перед Постоянным представительством Кубы пикетирует группа лиц, которые ведут себя весьма агрессивно и угрожающе. |
Jeffrey becomes this big star, and the media latch onto him... because he's picketing his own father... a famous Nobel-prize-winning virologist. | Джеффри теперь звезда, и СМИ ухватились за него... потому что он пикетирует своего собственного отца... знаменитого вирусолога, нобелевского лауреата. |
Why are people picketing the cleaners? | Почему толпа пикетирует прачечную? |