We conclude that would start a new photographic project on the environment. | Мы решаем начать новый фотографический проект про окружающую среду. |
An oil portrait of Jones by Alfred Janes is held by the National Museum Cardiff; a photographic portrait by Bernard Mitchell (1967) is held by the National Portrait Gallery, London. | Портрет композитора кисти Альфреда Джейнса хранится в Национальном музее Кардиффа, а его фотографический портрет работы Бернара Митчелла (1967) входит в собрания Национальной портретной галереи в Лондоне. |
Projects lead to events, events create fruitful photographic ground which strengthens the position of creative photographer. | Проекты порождают события, события создают плодородный фотографический слой, который, в свою очередь, расширяет и укрепляет авторскую позицию фотографа. |
The cooperation of the two women referred to the photographic method of detecting ionizing particles. | Результатом их совместной деятельности стал фотографический метод обнаружения ионизирующих частиц. |
He produced a photographic atlas of the Moon: The Moon: A Summary of the Existing Knowledge of our Satellite in 1903. | Результатом исследований Луны стал подробный фотографический атлас спутника Земли, опубликованный в 1903 г. (The Moon: A Summary of the Existing Knowledge of our Satellite - New York: Doubleday, Page & Company, 1903.) |
The publications have made greater use of graphic and photographic elements to broaden their appeal, as suggested in the findings from the 1997 readership survey. | Чтобы быть более интересными, эти издания стали шире использовать графические материалы и фотографии в соответствии с выводами, сделанными по итогам обследования читателей в 1997 году. |
The postcards show striking pictures submitted to the UNCCD photographic competition organized in 2005. | На почтовых карточках изображены впечатляющие фотографии, представленные на конкурс фотографий КБОООН, организованный в 2005 году. |
Problems of identification, description, storage and restoration of contemporary photography (on the material of the Museum's photographic archive). | Проблемы идентификации, научного описания, хранения и реставрации современной фотографии (по материалам фото-фонда ММСИ). |
Early in 2008, the photographic virus seized him and in his first national level photography competition in France he achieved 10th place. | Страсть к искусству фотографии, словно вирус, овладевает Жеромом в начале 2008 года, а уже в 2009-м приводит талантливого дебютанта на 10-е место в ежегодном национальном конкурсе фотографии во Франции. |
Photographic works and all works expressed by a process analogous to photography; | фотоработы и все виды работ, аналогичные фотографии; |
The production, possession and dissemination of printed matter or cinematographic, photographic, audio-visual or other materials fostering religious extremism, separatism or fundamentalism is punishable by law. | Изготовление, хранение и распространение печатных изданий, кино-, фото-, аудио-, видеопродукции и других материалов, содержащих идеи религиозного экстремизма, сепаратизма и фундаментализма, влекут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана. |
Add a new expected accomplishment (b), reading: "(b) Timeliness in submission of photographic and video material". | В колонку «Ожидаемые достижения» добавить новый подпункт (Ь) следующего содержания: «Ь) Своевременность представления фото- и видеоматериалов». |
Authorization is required from the administration of the institution concerned or from relevant higher-ranking bodies administering institutions carrying out sentences for the cinematic, photographic and video recording of installations guaranteeing the security of institutions or the protection of inmates. | Кино-, фото- и видеосъемка объектов, обеспечивающих безопасность учреждений и охрану осужденных, осуществляется с разрешения администрации учреждений или вышестоящих органов управления учреждениями, исполняющими наказание. |
The Unit's multimedia technological expertise will facilitate the timely distribution of United Nations photographic, radio and television products and support the Division's newly established News Services and Editorial Section in the production of the United Nations News Service page of the United Nations website. | Технический опыт Группы в работе с мультимедийными материалами будет способствовать своевременному распространению фото-, радио- и телематериалов Организации Объединенных Наций и оказанию Секции новостей и редакционного контроля, созданной в структуре отдела, поддержки в подготовке материалов для страницы новостей Организации Объединенных Наций на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций. |
The Corporation specialists familiarized Russian cosmonauts-testers A. Kaleri, O. Skripochka, S. Volkov and O. Kononenko with the photographic and video equipment which they are to use in the Russian segment of the ISS. | Специалисты корпорации ознакомили российских космонавтов-испытателей А. Калери, О. Скрипочку, С. Волкова и О. Кононенко с фото- и видеоаппаратурой, с которой им предстоит работать на Российском сегменте МКС. |
Should have a photographic trail of his last hours. | Наверное, там есть фото последних часов его жизни. |
We ask to include photographic evidence of the defendant with an alcoholic beverage. | Мы просим включить фото, как доказательство на котором ответчик с алкогольными напитками |
To be sure, photographic and video images relayed by the media have shown trees swept away by waves and water-drenched lands. | Конечно же, фото и видео изображения, передаваемые СМИ, показывают деревья, сметенные волнами, и залитые водой земли. |
This exhibition was followed by the first Baku photographic festival "Ayna" ("Mirror") (2002), which displayed the works of Azerbaijani and foreign photographers. | Следом за этой выставкой последовал первый Бакинский фото фестиваль "Айна" (2002г.), показавший работы азербайджанских и зарубежных фотографов. |
This work was realized in collaboration with Gianni Mackinson (setting-up), Ugo Pannella (photographic images), Cesare Picco (soundtrack). | Работа выполнена с участием Джованни Макинсона (сцена), Уго Панелла (фото), Чезаре Пикко (аудио). |
According to developers, 3D models are drawn and animated using actual weapons, original technical documentation and photographic sources. | По утверждению разработчиков, 3D-модели и их анимация создаются по результатам работы с реальными экземплярами оружия, оригинальной технической документацией и фотографиями. |
This was confirmed by photographic evidence taken after the collision showing all of her torpedo tubes empty. | Это было подтверждено фотографиями, полученными после столкновения, показывающего, что все торпедные трубы пусты. |
[Photographic evidence of all the above may be viewed at the Permanent Mission of Cyprus to the United Nations.] | [С фотографиями, подтверждающими все вышесказанное, можно ознакомиться в Постоянном представительстве Кипра при Организации Объединенных Наций.] |
I know photographic work. | Я работал с фотографиями. |
An image of the Milky Way was created by using drum-type projectors that were studded with unfocused pinprick-sized holes based on photographic images of our galaxy. | Изображение Млечного Пути создавалось проектором барабанного типа, усеянным несфокусированными мельчайшими отверстиями, сделанными в соответствии с фотографиями нашей галактики. |
"Photographic" is taken from the video The World We Live In and Live in Hamburg, released in the same year. | «Photographic» была взята с концертного видеоальбома The World We Live In and Live in Hamburg, вышедшего в том же году. |
The results of this collaboration was the publication of Cape Photographic Durchmusterung, a catalog listing positions and magnitudes for 454,875 stars in the Southern Hemisphere. | Результатом их сотрудничества стала публикация каталога «Сарё Photographic Durchmusterung», в котором были перечислены положения и величины 454875 звёзд южного полушария. |
In 1940, the company's staff and state-of-the-art equipment were co-opted into the war effort, forming the nucleus of the Allied Photographic Interpretation Unit at Medmenham. | В 1940 году сотрудники и оборудование Aerofilms были мобилизованы на военную службу, сформировав Allied Photographic Interpretation Unit в Медменеме. |
In 1917, in collaboration with the National Portrait Gallery, Stoneman launched a project to build a National Photographic Record (NPR) of all prominent members of British society. | В 1917 году в сотрудничестве с Национальной портретной галереей Стоунмен начал реализацию проекта по созданию Национального собрания фотографий (National Photographic Record) всех видных представителей британского общества. |
His dissertation was titled "Photographic Investigations of Faint Nebulae". | Свою диссертацию он озаглавил «Фотографические исследования слабых (далёких) туманностей» (Photographic investigations of faint nebulae). |
Finally, the claim includes photographic documentation, including photographs of military trenches, camps and roads taken from June to August 2003. | Наконец, к претензии приобщаются фотоматериалы, включая фотоснимки окопов и траншей, военных лагерей и дорог, сделанные в период с июня по август 2003 года. |
In addition to numerous briefings and interviews, UNMIN provided video and photographic materials to the media, including coverage of the Mission's mandated activities. | Помимо многочисленных брифингов и интервью, МООНН предоставляла средствам массовой информации видео- и фотоматериалы, в том числе материалы, освещающие предусмотренную мандатом деятельность Миссии. |
Photographic, September 1999-June 2000 | Фотоматериалы, сентябрь 1999 года - июнь 2000 года |
The photographic product derived from all these aerial assets is held in the Information Assessment Unit in New York where it is assessed by the Unit's photographic interpreters and analysts. | Фотоматериалы, полученные с помощью всех этих воздушных средств, поступают в распоряжение Группы информационной оценки в Нью-Йорке, где ими занимаются дешифраторы снимков и аналитики Группы. |
The Peace Foundation has a library of videos and photographic displays available for schools and organizes photographic displays in libraries and museums, including displays about the life of Mahatma Gandhi and the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. | Фонд располагает библиотекой, содержащей видео- и фотоматериалы, которые могут предоставляться школам, и организует фотовыставки в библиотеках и музеях, включая фотовыставки, посвященные жизни Махатмы Ганди и атомным бомбардировкам Хиросимы и Нагасаки. |
By confronting and comparing various historical photographic materials she is in the process of solving philosophical problems of existence itself. | В сопоставлении и сравнении разных исторических фотоматериалов она решает философские проблемы бытия. |
Based on extensive interviews, credible information, photographic evidence and documentation, the Monitoring Group understands that weapons are being imported from eastern Sudan into Eritrea on a regular basis. | На основании обстоятельных бесед, достоверной информации, фотоматериалов и документов Группа контроля заключает, что оружие ввозится в Эритрею из Восточного Судана регулярно. |
Compilation of photographic and documentary information | составление фотоматериалов и документальной информации; |
The provision under this heading ($157,300) is proposed for laboratory testing services for the identification of forensic evidence ($150,000) as well as photographic development services ($7,300). | По данной статье предлагаются ассигнования (157300 долл. США) для оплаты услуг исследовательских лабораторий, связанных с поиском судебных доказательств (150000 долл. США), а также для оплаты услуг по обработке фотоматериалов (7300 долл. США). |
Note that Y16 wastes, from production, formulation and use of photographic chemicals and processing materials, are included in these guidelines only if the materials do not contain silver. | Следует обратить внимание на то, что отходы категории Y16, образующиеся при производстве, получении и применении фотохимикатов или материалов для обработки фотоматериалов, подпадают под действие настоящих руководящих принципов лишь в случаях, когда они не содержат серебра. |
A photographic exhibition on human rights was organized. | Организована фотовыставка по правам человека. |
The event was supplemented by a major photographic and philatelic exhibition and the showing of unedited videos to commemorate the launching into space of the Russian cosmonaut Yuri Gagarin. | В рамках этого мероприятия были организованы также фотовыставка и филателистическая выставка и были показаны документальные фильмы, посвященные полету в космос российского космонавта Юрия Гагарина. |
Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. | Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
UNESCO - ALDHU: Photographic Exhibition on Women of the Shuar Nationality Gualaquiza 1998, Quito 1999. | ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: Фотовыставка «Женщины народа шуар», Гуалакиса (1998 год), Кито (1999 год). |
Also through this partnership, a photographic exhibition entitled "Men and Masculinities: from Violence to Supportive Practices", has been published and interest in hosting the exhibit has been expressed by museums in New York and other cities. | В рамках этого партнерства также была подготовлена фотовыставка «Роль мужчин и мужского начала: от насилия к поддержке», причем ряд музеев в Нью-Йорке и других городах выразили готовность предоставить помещения для размещения этой выставки. |
The National Memory Archive in Argentina has developed photographic exhibitions, videos and television advertisements related to the issue of memory and State terrorism. | Национальный мемориальный архив в Аргентине организовал фотовыставки и видео- и телепрограммы, чтобы почтить память жертв и осудить государственный терроризм. |
To commemorate "Refugees Day", in conjunction with UNHCR, the Union supported a photographic exhibition entitled "Elderly and refugees, fragility and wisdom" in Madrid from 11 to 23 June 2010. | В рамках проведения Всемирного дня беженцев Союз во взаимодействии с УВКБ оказал помощь в организации в Мадриде 11 - 23 июня 2010 года фотовыставки под названием «Пожилые и беженцы, уязвимость и мудрость». |
Government bodies or popular organizations may hold meetings, print and distribute material on the subject, organize one-day city-wide or nationwide publicity campaigns, produce reports, organize lecture tours, or photographic exhibitions, artistic displays and so forth to spread the word. | Правительственные органы или общественные организации могут проводить в связи с этим собрания, печатать материалы по этим договорам и распространять их, организовывать однодневные общегородские или общенациональные пропагандистские кампании, готовить доклады, устраивать поездки лекторов, передвижные фотовыставки или театрализованные представления и т.д. |
Similarly, another country reported the success of an IYDD-related photographic exhibition which was seen by more than one million people. | Еще одна страна также сообщила об успешном проведении фотовыставки в рамках МГПО, которую посетили более миллиона человек. |
He co-curated the photographic exhibition at the 1915 Panama-California Exposition in San Diego, and nine of his photographs were included in The Evanescent City (1916) by George Sterling. | Он соавтором фотовыставки Панамо-Тихоокеанской экспозиции 1915 года в Сан-Франциско, девять из его фотографий были включены в книгу Джорджа Стерлинга «Город мертвых» (George Sterling. |
There is no indication in any of the video or photographic evidence of procession members carrying knives or other weapons. | Ни на одной из видеозаписей или фотоснимков нет ничего такого, что свидетельствовало бы о том, что участники процессии имели при себе ножи или другое оружие. |
This field work was carried out for several months resulting in the production of comprehensive damage assessment reports comprising written and photographic record of the damages to KOC's assets. | Эта полевая работа велась в течение нескольких месяцев с целью подготовки всесторонних докладов об оценке ущерба, содержащая описание ущерба, причиненного имуществу "КОК" с приложением соответствующих фотоснимков. |
A review of video and photographic evidence shows that the procession was stopped in front of the cemetery by a group of 15 men in civilian clothes, a number of whom were subsequently identified as West Mostar Civilian or Special Police officers. | Анализ видеозаписей и фотоснимков свидетельствует о том, что перед входом на кладбище процессию остановила группа из 15 мужчин в гражданской одежде, некоторые из которых были впоследствии опознаны в качестве сотрудников гражданской или специальной полиции Западного Мостара. |
In addition to the library, the aerial inspection team's photographic processing laboratory will also be moved into the Centre, thus permitting rapid access to the product from the aerial missions. | Помимо подборки снимков в Багдадский центр будет перевезена и фотолаборатория группы воздушных инспекций, что ускорит процесс обработки фотоснимков. |
Specifically, Ivan Hrkac, the Deputy Chief of Police, and Josip Cvitanovic, a West Mostar police officer, both stated that they were unarmed, but are shown in the photographic evidence holding weapons. | В частности, Иван Хркач, заместитель начальника полиции, и Иосиф Цветанович, сотрудник полиции Западного Мостара, оба заявили, что у них не было оружия, однако, как явствует из фотоснимков, у них в руках было оружие. |
The Centre at Lisbon mounted a photographic exhibit entitled "Families of the World Visit Portugal". | Центр в Лиссабоне организовал фотовыставку под названием "Семьи мира посещают Португалию". |
The commemoration will feature the opening of a photographic exhibit by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, at 5.30 p.m. in the Visitors' Lobby. | В ходе этого мероприятия Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, в 17 ч. 30 м. в вестибюле для посетителей откроет фотовыставку. |
For the third session, the Department is co-sponsoring, along with the Permanent Mission of Australia to the UN, a photographic exhibit of Aboriginal sacred rites and ceremonies. | Для третьей сессии Департамент совместно с Постоянным представительством Австралии при Организации Объединенных Наций организует фотовыставку, посвященную священным ритуалам и церемониям аборигенов. |
As a result, a multilingual photographic exhibition is scheduled to be displayed this year in Montreal and Toronto, Canada; Dakar; Ouagadougou; Kigali; Arusha, United Republic of Tanzania; and Cape Town, Johannesburg and Pretoria, South Africa. | В результате этого многоязычную фотовыставку планируется показать в этом году в Монреале и Торонто, Канада; Дакаре; Уагадугу; Кигали; Аруше, Объединенная Республика Танзания; и Кейптауне, Йоханнесбурге и Претории, Южная Африка. |
(c) The Centre for Women's Research and Action in the Dominican Republic produced a photographic portfolio illustrating various aspects of women in development and guidelines for group discussions on issues related to women and the media. | с) В Доминиканской Республике Центр по исследованиям и деятельности в области женской проблематики подготовил фотовыставку, отражающую различные аспекты участия женщин в процессе развития и содержащую руководящие указания для групповых дискуссий по вопросам, касающимся женщин и средств массовой информации. |
Instead, the Panel relies on the photographic and other evidence submitted in respect of five of the jewellery sets to establish ownership of the items. | Вместо этого она основывалась на фотографиях и других доказательствах, представленных в отношении пяти наборов ювелирных изделий с целью обоснования права собственности на эти украшения. |
Close's specialty was huge, hyper-realistic wall-sized "head" portraits based on photographic images. | Клоуз специализируется на гипер-реалистичнх портретах-головах на всю стенах, основанных на фотографиях. |
At this date-a-thon event, I saw so many examples of that, but as I watched Stacey's dates and talked to her about them, I realized how different photographic love is from real love. | Но пока я наблюдал за свиданиями Стейси и обсуждал их с ней, я понял, как сильно отличается любовь на фотографиях от настоящей. |
Syria also states that photographic evidence from 2004 shows residual dark patches in areas sheltered from the rain whereas dark patches in exposed areas "have all but disappeared". | Сирия также заявляет, что на фотографиях, сделанных в 2004 году, видны остаточные следы загрязнения в виде темных пятен в тех местах, которые обычно укрыты от дождя, тогда как на участках, подвергающихся воздействию дождя, такие пятна "были почти полностью смыты". |
It could have been found 5 years earlier, on images by Lunar Orbiter 4, but a photographic flaw prevented this. | Обнаружение его могло состояться пятью годами ранее, на фотографиях зонда Lunar Orbiter - IV, но этому помешал дефект в процессе съемки. |
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. | Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны. |
Owing to their large size, slow growth rates and weak cementation, most sponge species are very fragile and thus only sampled using photographic methods. | Из-за их крупного размера, медленного роста и слабой цементации большинство видов губок весьма хрупки, и поэтому пробоотбор выполнялся только в виде фотосъемки. |
The DPI video and photo libraries handle frequent requests from delegations for current video and photographic coverage, as well as archival requests. | Библиотеки видео- и фотоматериалов ДОИ выполняют часто поступающие от делегаций просьбы об обеспечении видео- и фотосъемки, а также в отношении поиска архивных материалов. |
The areas also matched information, including photographic evidence, collected from other sources. | Эти данные совпадают с данными, полученными из других источников, в том числе с результатами фотосъемки. |
Furthermore, the participation of children under the age of 15 years in activities such as performances or photographic sessions, under article 8 of the aforementioned Convention, requires individual authorization from the competent authority which must lay down the conditions of participation. | Кроме того, в соответствии со статьей 8 упомянутой Конвенции, участие детей, не достигших 15-летнего возраста, в таких видах деятельности, как спектакли или позирование для фотосъемки, требует отдельного разрешения, выдаваемого в каждом случае компетентным органом, который должен определять условия такого участия. |