Antalya Regional Museum consists of 13 exhibition rooms, 1 open-air exhibition area, laboratories, a storeroom, repair shops, a photographic room, a conference hall, administrative offices, a cafeteria and living quarters for museum officials. | Краеведческий музей Антальи насчитывает 13 выставочных залов, 1 открытую выставочную площадку, лаборатории, хранилище, мастерские, фотографический кабинет, конференц-зал, административные кабинеты, кафетерий и жилые помещения для сотрудников музея. |
After graduating from the PAFA, Delano proposed a photographic project to the Federal Art Project: a study of mining conditions in the Schuylkill County, Pennsylvania anthracite coal area. | После окончания Пенсильванской академии, Делано хотел создать фотографический проект для «Федеральной программы искусств», идея проекта заключалась в фотографирование горной местности и рельефа в окрестностях Шуйлкилл Каунти, штат Пенсильвания. |
An oil portrait of Jones by Alfred Janes is held by the National Museum Cardiff; a photographic portrait by Bernard Mitchell (1967) is held by the National Portrait Gallery, London. | Портрет композитора кисти Альфреда Джейнса хранится в Национальном музее Кардиффа, а его фотографический портрет работы Бернара Митчелла (1967) входит в собрания Национальной портретной галереи в Лондоне. |
The result may seem excellent, but I find it still has a too "photographic" and quite impersonal look. | Фотография готова, но пока она имеет слишком фотографический вид. |
It is also an instant photographic record of what happens inside the Council, and here we think that the assessment should have an analytical element and should be adopted by the Council itself. | Это также как бы мгновенный фотографический снимок того, что происходит в Совете, и, по нашему мнению, в оценке должен присутствовать элемент анализа и ее должен принимать сам Совет. |
The Group has obtained photographic evidence that clearly shows foreign technicians, believed to be of European origin, working on the helicopter on 25 January and 30 May 2006. | Группе удалось получить фотографии, на которых явно изображены иностранные технические сотрудники, как представляется, европейского происхождения, которые вели работы на этом вертолете 25 января и 30 мая 2006 года. |
He urges Wilmarth to pay him a visit and to bring along the letters and photographic evidence that he had sent him. | Он настоятельно призывает Уилмарта приехать к нему и взять с собой ранее присланные письма и фотографии. |
They allow for a big range of photographic sets. | Они позволят показывать фотографии в высоком разрешении. |
The postcards show striking pictures submitted to the UNCCD photographic competition organized in 2005. | На почтовых карточках изображены впечатляющие фотографии, представленные на конкурс фотографий КБОООН, организованный в 2005 году. |
Photographic equipment was provided, and an invitation was extended to take photographs of the community; Two editions of Xopan Cuicatl were published, with material in Náhuatl and Spanish contributed by pupils and teachers from the municipality's schools. | В распоряжение учащихся были предоставлены фотоаппараты, и им было предложено сделать фотографии о жизни общины; были опубликованы два номера "Xopan Cuicatl", материалы к которым были подготовлены учениками и учителями муниципальных школ на языке науатл и испанском. |
Such immunity from censorship shall extend to printed matter, photographic and electronic data communications, and other forms of communications as may be used by the Tribunal. | Такой иммунитет от цензуры распространяется на печатные материалы, сообщения через фото- и электронные средства связи и другие формы сообщений, которые могут использоваться Трибуналом. |
26.54 The outputs provided by the Media Division include press releases, photographic, radio and video coverage and/or feature productions and services. | 26.54 Отдел средств массовой информации обеспечивает услуги по выпуску пресс-релизов, подготовке фото-, радио- и телевизионных материалов, производству фильмов и/или репортажей. |
For the Summit and meetings of the Preparatory Committee, Department of Public Information coverage activities will include media accreditation and liaison, written press releases, press briefings, and radio, photographic and television coverage. | Мероприятия Департамента общественной информации по освещению Встречи на высшем уровне и заседаний Подготовительного комитета будут включать аккредитацию средств массовой информации и поддержание связи с ними, выпуск пресс-релизов, проведение брифингов для журналистов и подготовку радио-, фото- и телевизионных материалов. |
Initiatives to tackle some of these challenges included a joint UNHCR-United Nations Population Fund photographic and video project to help destigmatize HIV/AIDS, by showing that people living with HIV can lead normal lives. | К числу инициатив, направленных на решение некоторых из этих проблем, относится совместный фото- и видео-проект УВКБ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, призванный бороться с предосудительным отношением к ВИЧ/СПИДу и показывать, что люди, инфицированные ВИЧ, могут вести нормальный образ жизни. |
26.59 The estimate of $222,400 reflects growth of $62,100 and relates to the maintenance and repair of film, video, photographic and audio equipment. | 26.59 Сметная сумма в размере 222400 долл. США исчислена с увеличением на 62100 долл. США и предназначена для покрытия расходов на техническое обслуживание и ремонт кино-, видео-, фото- и аудиоаппаратуры. |
As photographic evidence and video snippets posted on the Foo Fighters' Twitter page confirmed, he recorded and developed many guitar parts in the new songs. | Фото и видео материалы, опубликованные на странице группы в Twitter, подтверждают, что он принял участие в записи новых песен. |
Mean girl at school kiss-ambushed Alexis' boyfriend and then posted the photographic proof on her web site. | Подлая одноклассница обманом поцеловала парня Алексис, и выложила фото как доказательство на свой сайт. |
Our goal is to recognize award winning photographic storytelling about communities, groups, and issues in America that are often under-covered in the press. | Наша цель - прославить достойные награды фото истории, которые описывают сообщества, группы и их проблемы, особенно те, которые редко попадают в «большую» прессу. |
This exhibition was followed by the first Baku photographic festival "Ayna" ("Mirror") (2002), which displayed the works of Azerbaijani and foreign photographers. | Следом за этой выставкой последовал первый Бакинский фото фестиваль "Айна" (2002г.), показавший работы азербайджанских и зарубежных фотографов. |
They returned to Paris and spent all photographic equipment cost. | Они вернулись в Париж и купили нужное фото оборудование. |
In Kenya, for instance, the government initiated a major exercise to issue 100,000 adult refugees with laminated photographic identity cards. | В Кении, например, правительство инициировало важные усилия по выдаче 100000 взрослым беженцам ламинированных удостоверений личности с фотографиями. |
The Group obtained photographic evidence of the tagging, at a depot in Gisenyi, of Congolese minerals that had been smuggled across a secondary border crossing in Goma (see annex 60 to the present report). | Группа располагает фотографиями того, как минеральное сырье из Конго маркируют на складе в Гисеньи, куда его доставили контрабандой через второстепенный пункт пересечения границы в Гоме (см. приложение 60 к настоящему докладу). |
[Photographic evidence of all the above may be viewed at the Permanent Mission of Cyprus to the United Nations.] | [С фотографиями, подтверждающими все вышесказанное, можно ознакомиться в Постоянном представительстве Кипра при Организации Объединенных Наций.] |
(c) One Local level post for a photojournalist to handle all matters pertaining to photographs and films on the activities of the Tribunal and to provide assistance for photographic and film exhibitions; | с) одна должность местного разряда испрашивается для фотожурналиста, который будет отвечать за все вопросы, связанные с фотографиями и фильмами о деятельности Трибунала, и оказывать помощь в организации фотовыставок и демонстрации фильмов; |
Examination of past photographic records showed that the star displayed a measurable increase in magnitude on about 8% of the images, making it the most active flare star then known. | Сравнение с фотографиями, сделанными ранее, выявило, что звезда демонстрирует некоторое увеличение яркости примерно на 8 % изображений; в то время этот факт позволял считать её наиболее активной вспыхивающей звездой. |
In 1999, the UK stores were acquired by Carphone Warehouse, as a part of an expansion strategy that saw the majority of the Tandy stores converted either to Carphone Warehouse or Tecno photographic stores. | В 1999 году британская часть сети Tandy была выкуплена The Carphone Warehouse в рамках программы развития, по которой предполагалось реорганизовать основную часть магазинов Tandy под брендами Carphone Warehouse или Tecno photographic. |
The results of this collaboration was the publication of Cape Photographic Durchmusterung, a catalog listing positions and magnitudes for 454,875 stars in the Southern Hemisphere. | Результатом их сотрудничества стала публикация каталога «Сарё Photographic Durchmusterung», в котором были перечислены положения и величины 454875 звёзд южного полушария. |
In 1940, the company's staff and state-of-the-art equipment were co-opted into the war effort, forming the nucleus of the Allied Photographic Interpretation Unit at Medmenham. | В 1940 году сотрудники и оборудование Aerofilms были мобилизованы на военную службу, сформировав Allied Photographic Interpretation Unit в Медменеме. |
By joining Alexander Gardner's studio, he had his forty-four photographs published in the first Civil War photographs collection, Gardner's Photographic Sketch Book of the War. | Затем он присоединился к группе фотографа Александра Гарднера и опубликовал свои первые 44 военных фотографии (Gardner's Photographic Sketch Book of the War). |
In 1917, in collaboration with the National Portrait Gallery, Stoneman launched a project to build a National Photographic Record (NPR) of all prominent members of British society. | В 1917 году в сотрудничестве с Национальной портретной галереей Стоунмен начал реализацию проекта по созданию Национального собрания фотографий (National Photographic Record) всех видных представителей британского общества. |
The site features interactive architecture, including maps, video, photographic materials and an extensive archive of documents. | Сайт имеет интерактивную структуру и содержит географические карты, видео- и фотоматериалы, а также обширный архив документов. |
The Panel has been provided with photographic evidence of the use of white vehicles by the Government's forces. | Группе были представлены фотоматериалы об использовании автомашин белого цвета силами правительства Судана. |
SAT's primary evidence of the destruction of its physical assets is contained in its contemporaneous internal documents such as a log of events, memoranda, PNZ status reports on damage and repairs to its facilities, photographic records and video tapes. | Первоначальные свидетельства, представленные САТ в подтверждение уничтожения ее материального имущества, содержатся в относящихся к соответствующему периоду ее внутренних документах, таких, как книга записей событий, докладные записки, отчеты о размерах ущерба и ремонте объектов в РНЗ, фотоматериалы и видеозаписи. |
The photographic product derived from all these aerial assets is held in the Information Assessment Unit in New York where it is assessed by the Unit's photographic interpreters and analysts. | Фотоматериалы, полученные с помощью всех этих воздушных средств, поступают в распоряжение Группы информационной оценки в Нью-Йорке, где ими занимаются дешифраторы снимков и аналитики Группы. |
The Peace Foundation has a library of videos and photographic displays available for schools and organizes photographic displays in libraries and museums, including displays about the life of Mahatma Gandhi and the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. | Фонд располагает библиотекой, содержащей видео- и фотоматериалы, которые могут предоставляться школам, и организует фотовыставки в библиотеках и музеях, включая фотовыставки, посвященные жизни Махатмы Ганди и атомным бомбардировкам Хиросимы и Нагасаки. |
By confronting and comparing various historical photographic materials she is in the process of solving philosophical problems of existence itself. | В сопоставлении и сравнении разных исторических фотоматериалов она решает философские проблемы бытия. |
Based on extensive interviews, credible information, photographic evidence and documentation, the Monitoring Group understands that weapons are being imported from eastern Sudan into Eritrea on a regular basis. | На основании обстоятельных бесед, достоверной информации, фотоматериалов и документов Группа контроля заключает, что оружие ввозится в Эритрею из Восточного Судана регулярно. |
As an intermediate to produce chemical substances for semiconductor manufacturing, photographic coatings and hydraulic fluids for aviation; | а. в качестве промежуточного продукта для производства химических веществ с целью изготовления полупроводников, покрытий для фотоматериалов и гидравлических жидкостей для авиации; |
Compilation of photographic and documentary information | составление фотоматериалов и документальной информации; |
One of the most important tasks of the Gender Education Centre is to inculcate a gender culture among teachers and students and to produce research papers, teaching materials, distance-learning curricula, a specialized website, and audio-visual and photographic material on gender issues. | Одной из основных задач Центра гендерного образования при Казахском национальном университете имени аль-Фараби является формирование гендерной культуры у преподавателей и студентов, а также выпуск аналитических докладов, авторских учебных материалов, программ дистанционного образования, специализированного веб-сайта, а также видео-, аудио- и фотоматериалов по гендерной проблематике. |
A major photographic exhibition, entitled "No War Anymore", about women and children caught in armed conflicts during the past 10 years, was displayed in the public lobby of the United Nations General Assembly Building during the Executive Board 1993 regular session. | Во время очередной сессии Правления 1993 года в холле здания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходила крупная фотовыставка под названием "Нет войне!", посвященная женщинам и детям, оказывавшимся в условиях вооруженных конфликтов на протяжении последних 10 лет. |
A photographic exhibition on peacekeeping was organized by United Nations Information Centres in Harare, and the Centre Pretoria organized media coverage for the launch of a report entitled "South Africa: Transformation for Human Development". | Информационным центром Организации Объединенных Наций в Хараре была организована фотовыставка по вопросам поддержания мира, а Центр в Претории организовал освещение средствами массовой информации выпуска доклада под названием «Южная Африка: трансформация в целях развития человека». |
Activities included presentations, given in the former House of Parliament, on land degradation and desertification, challenges and possible solutions; and a photographic exhibition on the theme "Deserts of the world". | В ее программу входили лекции о проблемах деградации земель и опустынивания, возникающих в этой связи задачах и возможных решениях, организованные в бывшем здании парламента, а также фотовыставка на тему "Пустыни мира". |
The photographic exhibit entitled "What Meets the Eye: Images of Rural Poverty", organized by the International Fund for Agricultural Development, is on display in the Public Lobby of the General Assembly Building until 29 September 2003. | Фотовыставка по теме «Что открывается взгляду: нищета в сельских районах», организуемая Международным фондом сельскохозяйственного развития, будет развернута в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи до 29 сентября 2003 года. |
UNESCO - ALDHU: Photographic Exhibition on Women of the Shuar Nationality Gualaquiza 1998, Quito 1999. | ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: Фотовыставка «Женщины народа шуар», Гуалакиса (1998 год), Кито (1999 год). |
This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. | Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. |
To commemorate "Refugees Day", in conjunction with UNHCR, the Union supported a photographic exhibition entitled "Elderly and refugees, fragility and wisdom" in Madrid from 11 to 23 June 2010. | В рамках проведения Всемирного дня беженцев Союз во взаимодействии с УВКБ оказал помощь в организации в Мадриде 11 - 23 июня 2010 года фотовыставки под названием «Пожилые и беженцы, уязвимость и мудрость». |
These media strategies should include the utilization of media materials such as films, documentaries, photographic exhibitions, magazines, newspaper articles and fact sheets. | Эти стратегии должны предусматривать использование таких информационных средств, как художественные фильмы, документальные фильмы, фотовыставки, журналы, газетные статьи и фактологические бюллетени. |
Photographic exhibitions related to the seminar series, "Unlearning Intolerance", were also mounted in the Public Lobby. | В вестибюле здания Центральных учреждений также были проведены фотовыставки в связи с серией семинаров по теме «Отучиться от нетерпимости». |
APMN also has plans to collaborate with other partners in a travelling photographic exhibition to be called "Mountains of the world". | АТСГ намеревается также сотрудничать с другими партнерами в организации передвижной фотовыставки под названием "Горы мира". |
Further means of exploiting the Commission's current photographic product, as well as potential new sources of material, are being explored. | Изучаются новые методы использования фотоснимков, получаемых в ходе текущей деятельности Комиссии, а также возможности использования новых источников материалов. |
This field work was carried out for several months resulting in the production of comprehensive damage assessment reports comprising written and photographic record of the damages to KOC's assets. | Эта полевая работа велась в течение нескольких месяцев с целью подготовки всесторонних докладов об оценке ущерба, содержащая описание ущерба, причиненного имуществу "КОК" с приложением соответствующих фотоснимков. |
However, the source states that neither the decisions rejecting the complaints nor the Government's response address the existence of the photographic evidence taken by Mr. Mammadov's lawyer subsequent to his arrest, which show injuries on his leg. | Однако источник заявляет, что ни решение о том, чтобы отклонить эти жалобы, ни ответ правительства не затрагивают существа имеющихся фотоснимков, сделанных адвокатом г-на Мамедова после его ареста, на которых у него на ноге видны следы побоев. |
The Commission's photographic interpretation abilities have further improved during the period under review. | В отчетный период потенциал Комиссии в плане интерпретации фотоснимков был укреплен. |
ASA possesses a data file of all LANDSAT images (in the form of photographic quicklooks) taken over Austrian territory. | АКА располагает банком данных о всех изображениях ЛАНДСАТ (в виде фотоснимков для оперативного использования), сделанных над австрийской территорией. |
The Department produced a major photographic exhibit on the first 50 years of United Nations peacekeeping. | Департамент организовал крупную фотовыставку, посвященную первым 50 годам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Centre at Lisbon mounted a photographic exhibit entitled "Families of the World Visit Portugal". | Центр в Лиссабоне организовал фотовыставку под названием "Семьи мира посещают Португалию". |
The commemoration will feature the opening of a photographic exhibit by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, at 5.30 p.m. in the Visitors' Lobby. | В ходе этого мероприятия Генеральный секретарь, г-н Кофи Аннан, в 17 ч. 30 м. в вестибюле для посетителей откроет фотовыставку. |
(c) The Centre for Women's Research and Action in the Dominican Republic produced a photographic portfolio illustrating various aspects of women in development and guidelines for group discussions on issues related to women and the media. | с) В Доминиканской Республике Центр по исследованиям и деятельности в области женской проблематики подготовил фотовыставку, отражающую различные аспекты участия женщин в процессе развития и содержащую руководящие указания для групповых дискуссий по вопросам, касающимся женщин и средств массовой информации. |
In September-October 2003, AVSI mounted a photographic exhibition at the United Nations Office at Geneva on its activities in Kenya, Uganda, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo in support of the initiatives of the United Nations and its agencies in sub-Saharan Africa. | В сентябре-октябре 2003 года АВСИ организовала в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве фотовыставку, отражающую деятельность АВСИ в Кении, Уганде, Руанде и Демократической Республике Конго в целях содействия инициативам Организации Объединенных Наций и ее учреждений в Африке к югу от Сахары. |
Instead, the Panel relies on the photographic and other evidence submitted in respect of five of the jewellery sets to establish ownership of the items. | Вместо этого она основывалась на фотографиях и других доказательствах, представленных в отношении пяти наборов ювелирных изделий с целью обоснования права собственности на эти украшения. |
Close's specialty was huge, hyper-realistic wall-sized "head" portraits based on photographic images. | Клоуз специализируется на гипер-реалистичнх портретах-головах на всю стенах, основанных на фотографиях. |
The appearance of a large number of young people in the photographic images, with no apparent injuries, is suggestive of death by unnatural means. | То, что среди запечатленных на фотографиях много молодых людей без явных признаков повреждений, свидетельствует о том, что их смерть наступила неестественным путем. |
Syria also states that photographic evidence from 2004 shows residual dark patches in areas sheltered from the rain whereas dark patches in exposed areas "have all but disappeared". | Сирия также заявляет, что на фотографиях, сделанных в 2004 году, видны остаточные следы загрязнения в виде темных пятен в тех местах, которые обычно укрыты от дождя, тогда как на участках, подвергающихся воздействию дождя, такие пятна "были почти полностью смыты". |
It could have been found 5 years earlier, on images by Lunar Orbiter 4, but a photographic flaw prevented this. | Обнаружение его могло состояться пятью годами ранее, на фотографиях зонда Lunar Orbiter - IV, но этому помешал дефект в процессе съемки. |
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. | Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны. |
The DPI video and photo libraries handle frequent requests from delegations for current video and photographic coverage, as well as archival requests. | Библиотеки видео- и фотоматериалов ДОИ выполняют часто поступающие от делегаций просьбы об обеспечении видео- и фотосъемки, а также в отношении поиска архивных материалов. |
Activities completed in 2013 at this site include geo-acoustic profiling of 20 lines (894 km), photo/video profiling of 14 lines (625 km) and 27,472 photographic shots. | В число работ, выполненных на этом участке в 2013 году, входят геоакустическое профилирование по 20 маршрутам (894 км), фото-видеопрофилирование по 14 маршрутам (625 км) и фотосъемки объемом 27472 кадров. |
On 27 November 2002, IOM submitted to the Secretary-General a statement of its exploration expenditures in 2001 as approved by the IOM Council at its 39th meeting, on 12 November 2002, as well as information on the location of acquired photographic data. | 27 ноября 2002 года ИОМ представила Генеральному секретарю ведомость своих затрат на разведку в 2001 году, утвержденную Советом ИОМ на его тридцать девятом заседании 12 ноября 2002 года, а также информацию о том, в каких точках были получены данные фотосъемки. |
Contractual services for external photographic services, news-monitoring, translation, printing of information materials, professional video and radio production, graphic design, distribution services, etc., distribution of library materials when needed: €404,926 | Оказываемые на договорной основе внешними поставщиками услуги в области фотосъемки, отслеживания сообщений СМИ, перевода, печати информационных материалов, профессиональной видеосъемки и радиотрансляции, графического дизайна, рассылки и т. |