| In the 19th century, construction began on the deserted island Petrovsky. | В XIX веке началась застройка пустынного Петровского острова. |
| On behalf of the delegations which are members of the Eastern European Group, I wish to thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, for reading out the message from the seminar of non-governmental organizations held on the occasion of International Women's Day. | От имени делегаций - членов Восточноевропейской группы я хочу поблагодарить Генерального секретаря КР г-на Петровского за оглашение послания семинара неправительственных организаций по случаю празднования Международного женского дня. |
| May I also, once again, congratulate and thank the Secretary-General, Mr. Petrovsky, and Mr. Abdelkader Bensmail, the Deputy Secretary-General, for their much-valued contribution to our work? | Позвольте мне также вновь поздравить и поблагодарить Генерального секретаря г-на Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила за их весьма ценный вклад в нашу работу. |
| By recommendation of I.G. Petrovsky (Dean of the Mechanics and Mathematics Department) and a well-known geometer V.F. Kagan, Aleksei Vasil'evich met A.D. Aleksandrov - the founder of the theory of non-smooth convex surfaces. | По рекомендации декана мехмата И. Г. Петровского и известного геометра В. Ф. Кагана Алексей Васильевич знакомится с А. Д. Александровым - основателем теории нерегулярных выпуклых поверхностей. |
| And I welcome CD Secretary-General Petrovsky and Deputy Secretary-General Bensmail as well as our new colleagues who have joined the CD since last year's closing plenary. | Позвольте мне также приветствовать Генерального секретаря КР г-на Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила, а также наших новых коллег, которые присоединились к КР после заключительного пленарного заседания прошлого года. |
| Mr. Petrovsky would carry out those functions concurrently with his functions as Director-General of the United Nations Office at Geneva. | Г-н Петровский будет осуществлять эти функции одновременно с выполнением своих обязанностей Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Mr. Petrovsky is not only well known for his exemplary experience in the area of disarmament, but is also considered by my Government and by all of us as a good friend of Austria. | Г-н Петровский не только известен своим бесподобным опытом в области разоружения, но и рассматривается моим правительством, да и всеми нами, как добрый друг Австрии. |
| Close to Moscow's lovely Petrovsky Park, Aerostar offers great-value accommodation with buffet breakfast included and is just a 10-minute walk from the metro station and Dynamo Football Stadium. | Отель Aerostar находится рядом с красивым парком Петровский, всего в 10 минутах ходьбы от станции метро и футбольного стадиона "Динамо". |
| He controls major real estate assets (including the National Hotel, Petrovsky Passage and Smolensky Passage shopping centres in Moscow, and many others). | Контролирует крупные активы в сфере недвижимости (в том числе гостиница «Националь», торговые центры Петровский пассаж и Смоленский пассаж в Москве и многие другие). |
| In March 1937, David Petrovsky was arrested (as the head of the General Directorate of educational institutions in the Ministry (People's Commissariat) of Soviet Heavy Industry and was accused for "counterrevolutionary" activity, and shot on September 10, 1937. | В марте 1937 года Давид Петровский был арестован (в должности руководителя Главного управления высших и средних технических учебных заведений наркомата тяжелой промышленности СССР, обвинен в контрреволюционной деятельности и расстрелян 10 сентября 1937 года. |
| Mr. Petrovsky will be assisted by an official whose competence and qualities are well known, Mr. Abdelkader Bensmail. | Г-ну Петровскому будет помогать г-н Абделькадер Бенсмаил - сотрудник, чья компетентность и чьи личные качества хорошо известны. |
| I also wish to take this opportunity to extend my deep gratitude to Mr. Petrovsky, Secretary-General of the CD, and his deputy, Mr. Bensmail, for their valuable contribution in facilitating the work of the Conference. | Пользуясь возможностью, я также хочу выразить глубокую признательность Генеральному секретарю КР г-ну Петровскому и его заместителю г-ну Бенсмаилу за их ценный вклад в облегчение работы Конференции. |
| I would also like to express my appreciation to Mr. Petrovsky, Secretary-General of the Conference, and to the staff of the secretariat for their excellent job in providing conference services. | Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Конференции гну Петровскому и его персоналу за их превосходную работу по предоставлению конференционного обслуживания. |
| Let me also pay my respects to the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, to his deputy, Mr. Bensmail, and to all their staff, whose work and dedication we appreciate daily. | Позвольте мне также засвидетельствовать свое уважение Генеральному секретарю Конференции г-ну Петровскому, его заместителю г-ну Бенсмаилу и всем их сотрудникам, которым мы признательны за их ежедневную самоотверженную работу. |
| I would also like to express my thanks to the secretariat, Mr. Petrovsky, Mr. Bensmail and the staff and the interpreters for the support given and without whom we could not have functioned in the way we have. | Я также хотел бы выразить свою благодарность секретариату, г-ну Петровскому, г-ну Бенсмаилу с сотрудниками и устным переводчиком за оказанную поддержку, без которой мы не смогли бы работать так, как мы работали. |
| I look back to a wealth of good memories on our cooperation with Mr. Petrovsky in this body and outside this room. | У меня осталось немало приятных воспоминаний о нашем сотрудничестве с г-ном Петровским на этом форуме, да и за стенами этого зала. |
| Mr. President, we will be sad to see Mr. Petrovsky leave us and we wish him and his wife well in their future endeavours. | Мы с грустью расстаемся с гном Петровским и желаем ему и его супруге всяческих успехов в их будущих начинаниях. |
| As I today make my first appearance before this important body, I pledge my personal cooperation with all my colleagues as well as with our distinguished Secretary-General, Mr. Petrovsky, and his staff in the pursuit and achievement of lofty disarmament goals. | Поскольку сегодня я впервые выступаю на этом важном форуме, я обязуюсь лично сотрудничать со всеми моими коллегами, а также с нашим уважаемым Генеральным секретарем г-ном Петровским и его персоналом в деле достижения высоких разоруженческих целей. |
| I also look forward to working closely with the distinguished Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, as well as with all the staff. | Я также надеюсь на тесное сотрудничество с уважаемым Генеральным секретарем Конференции г-ном Петровским, заместителем Генерального секретаря г-ном Бенсмаилом, а также со всем персоналом. |
| That same evening, outside Petrovsky Palace, the imperial couple were serenaded by 1,200 people, which included the choir of the Imperial Russian Opera, conservatory students, members of the Russian Choral Society. | Вечером того же дня пред Петровским дворцом была устроена в Высочайшем присутствии серенада, исполненная 1.200 человек, среди которых были хоры Императорской русской оперы, ученики консерватории, члены русского хорового общества и другие. |
| In 1992 the house down the street Petrovsky, 105, is recognized as an object of cultural heritage and a monument of architecture. | В 1992 года дом по улице Петровской, 105, признан объектом культурного наследия и памятником архитектуры. |
| He was engaged in the construction of the building for a commercial meeting in which the branch of teacher training college down the street Petrovsky, 42 began to work later. | Он занимался строительством здания для коммерческого собрания, в котором позже стал действовать филиал педагогического института по улице Петровской, 42. |
| Pedagogical work of Trautschold was not limited only to conducting classes and lecturing; He arranged geological excursions for students, took care of replenishing the mineralogical study of the Petrovsky Academy (which he was in charge of). | Педагогическая же работа Траутшольда не сводилась только к проведению занятий и чтению лекций; он устраивал для студентов геологические экскурсии, заботился о пополнении минералогического кабинета Петровской академии (которым он заведовал). |
| In 1926 in one of the reports of a museum of local lore it was reported that in destroyed to a shaft of Petrovsky fortress the top part of an entrance for which construction the stone and lime was used was found. | В 1926 году в одном из отчетов краеведческого музея сообщалось, что в разрушенном валу Петровской крепости была найдена верхняя часть входа, для сооружения которой использовался камень и известь. |
| In its property, many were at home down the street Petrovsky which settled down from post department to Dvortsovy Lane. | В его собственности находились многие дома по улице Петровской, которые располагались от почтового ведомства до переулка Дворцового. |
| This is testified by the documents of Petrovsky family kept in Perm Krai Museum. | Свидетельствующие об этом документы семьи Петровских хранятся в Пермском краевом музее. |
| In the second half of the XIX century, the Association of Petrovsky trade lines, founded by the entrepreneur and philanthropist V. I. Yakunchikov, acquired a plot of land between the streets of Petrovka and Neglinnaya. | Во 2-й половине XIX века Товарищество Петровских торговых линий, основанное предпринимателем и меценатом В. И. Якунчиковым, приобрело участок земли между улицами Петровка и Неглинная. |