| His son Francis was MP for Peterborough. | Его сын Фрэнсис был депутатом от Питерборо. |
| In 1959 Perkins Engines of Peterborough, England, was purchased, Perkins having been the main diesel engine supplier for Massey Ferguson for many years. | В 1959 был выкуплен английский производитель двигателей Perkins Engines (Питерборо), который стал для Massey Ferguson основным поставщиком дизельных двигателей на много лет. |
| More than enough to go and do textiles at Peterborough College of Design. | Более чем достаточно, чтобы поступить на модельера в дизайнерский колледж в Питерборо. |
| Doyle featured 6 times in the 2011-12 season, with one start against Peterborough United on November 5, 2011. | В течение сезона 2011/12 Дойл сыграл в 6 матчах, из которых в одном вышел в стартовом составе в матче против «Питерборо Юнайтед» 5 ноября 2011 года. |
| In March 2010, Boyd joined Championship side Nottingham Forest on loan until the end of the 2009-10 season, despite initially saying he was happy to stay at Peterborough. | В марте 2010 года Бойд был отдан в аренду в «Ноттингем Форест» до конца сезона 2009/10, несмотря на то, что сам игрок «был бы счастлив остаться в "Питерборо"». |
| Yes, and here, just south of Peterborough. | Да, и здесь, к югу от Питерборо. |
| It was there he was discovered by the Peterborough Petes of the Ontario Hockey League (OHL), who selected him in the second round, 31st overall, in the 2002 OHL Priority Draft. | Именно там он был замечен скаутами «Питерборо Питс» из OHL, которые выбрали его во 2-м раунде под общим 31-м номером на драфте OHL 2002 года. |
| In April 2012, Boyd rejected a contract extension at Peterborough with only a year to go on his current deal. | В апреле 2012 года Бойд отклонил новый контракт, предложенный «Питерборо», а по текущему у него оставался лишь год в клубе. |
| On 19 September, he scored his first league goal in only his fourth start in a 3-2 defeat to Peterborough United and dedicated it to his father who died earlier that month. | 19 сентября он забил свой первый гол в лиге в матче с «Питерборо» и посвятил его своему отцу, который погиб в начале месяца. |
| In March 2010, Boyd joined Championship side Nottingham Forest on loan until the end of the 2009-10 season, despite initially saying he was happy to stay at Peterborough. | В марте 2010 года Бойд был отдан в аренду в «Ноттингем Форест» до конца сезона 2009/10, несмотря на то, что сам игрок «был бы счастлив остаться в "Питерборо"». |
| But his father was the Bishop of Peterborough who was famous for knitting. | Но его отцом был Епископ Петерборо, знаменитый своим вязанием. |
| The court calls the right honourable Lord Peterborough. | Суд вызывает благородного лорда Петерборо. |
| The (Edwardian period) Ivatt Atlantic that replaced Mallard at Peterborough was only just in sight when the head of publicity started handing out the pictures. | Паровоз типа Атлантик (Atlantic) конструкции Айветта, заменивший Mallard в Петерборо только показался вдали, когда глава департамента по связям с общественностью начал раздавать фотографии. |
| The court held that the policy of the Peterborough Utilities Commission was invalid, because there were no clear criteria in place for its application, and therefore it was not authorized by the Public Utilities Act. | Суд постановил, что такой порядок, установленный Комиссией энергопредприятий Петерборо, является неправомерным в силу отсутствия четко определенных критериев его применения, и в этой связи он не был разрешен законом о коммунальных предприятиях. |
| He owed his appointment to his uncle's influence with King Henry I; the Peterborough version of the Anglo-Saxon Chronicle noted that Alexander's elevation to the episcopate was done entirely for the love of Roger. | Получением сана он был обязан влиянию дяди на Генриха I; питерборская версия «Англо-саксонских хроник» замечает, что назначение Александра в епископы было сделано исключительно из любви к Роджеру. |
| The compiler of this version of the Chronicle, manuscript E, called the Peterborough Chronicle, says: No worse deed for the English race was done than this was, since they first sought out the land of Britain. | Составитель этой версии Хроник, называемой «Питерборская хроника», говорит: «С тех пор как англичане пришли на остров Британия, они не совершили деяния, ужаснее этого. |