The Republicans believe that they have the upper hand and can pervert the system further in favor of the rich. | Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых. |
It revealed the potential to pervert technology, philosophy, culture and ideology to commit acts on an unimaginable scale and with an unthinkable degree of cruelty. | Он обнажил возможность извращать технологию, философию, культуру и идеологию, с тем чтобы они служили оправданием для совершения актов в невообразимых масштабах и с немыслимой степенью жестокости. |
I will never allow you to pervert it in pursuit of global conquest. | Я никогда не позволю вам извратить её из-за гонки вооружений. |
He is trying to pervert the justice system. | Он пытается извратить систему правосудия. |
It found the defendants had conspired to pervert the course of justice, including by threatening an eye-witness nurse, and had forged the author's supposed consent to treatment, followed by deliberately lying about the incident of forgery. | Комиссия сделала вывод о том, что обвиняемые вступили в сговор с целью извратить процесс отправления правосудия, в том числе используя угрозы в адрес медицинской сестры, ставшей свидетелем-очевидцем, и сфабриковали якобы имевшее место согласие автора на лечение, а затем преднамеренно лгали по поводу факта подлога. |
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them. | Ты доказал, что невежество, идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить. |
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including intimidating or corrupting witnesses, inducing false testimony, deceiving a witness, preventing the attendance of a witness in court, tampering with or destroying evidence and attempting to pervert justice. | Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, в том числе путем запугивания или подкупа свидетелей, склонения их к даче ложных показаний, введения в заблуждение и препятствования их явке в суд, фальсификации или уничтожения доказательств и попытки извратить процесс отправления правосудия. |
Not like that, you pervert. | О-о-о... Ничё не "о-о-о", извращенец! |
"This guy is a sex pervert," or "This guy's a drug dealer." | "Этот парень - сексуальный извращенец" или "Этот парень - пушер." |
(HESITANTLY) you pervert. | (НЕРЕШИТЕЛЬНО) извращенец. |
Some pervert waving his flag. | Может, какой-то извращенец разошёлся. |
He's a pervert, plain and simple. | Он извращенец, другого слова нет. |
Yes, I admit it: I am a pervert. | Да, я признаю это: я извращенка. |
Yes, a complete inability to pass gas, pervert. | Да, полная неспособность к газоиспусканию, извращенка. |
Just tell them that I'm not some crazy pervert. | Просто скажи им, что я не больная извращенка. |
You wish, you pervert. | Мечтать не вредно, извращенка. |
Pathetic little pervert, haha | Я не извращенка, это ты извращенец! |
And Harry's going to get the push at the very least for attempting to pervert the course of justice. | И Гарри собираются уволить, как минимум, за попытку исказить ход правосудия. |
I am impressed you managed to pervert your guardian to such an extent. | Я впечатлен, ты сумела исказить своего Стража до такой степени. |
He denied that "a gentleman of very high position"-presumably Prince Albert Victor-was in any way involved with the scandal, but accused the government of conspiracy to pervert the course of justice. | Он отрицал, что «джентльмен очень высокого положения» - предположительно, принц Альберт Виктор - был вовлечён в скандал, но вместе с тем обвинил власти в заговоре с целью исказить ход правосудия. |
I used my position of privilege within the Inner Party... to pervert and betray the truth at all times... and to suggest, wherever possible, that our traditional allies in Eastasia... were in fact, our deadly enemies. | Я использовал свое служебное положение в Партии... чтобы навсегда исказить и предать правду Партии... сделать так, чтобы наши союзники в Остазии... стали нашими злейшими врагами... |
I swore an oath to protect the world from those who would abuse technology to pervert and exploit the past, the present, and the future. | Я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией с целью исказить и подчинить себе прошлое, настоящее и будущее. |