The Republicans believe that they have the upper hand and can pervert the system further in favor of the rich. | Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых. |
It revealed the potential to pervert technology, philosophy, culture and ideology to commit acts on an unimaginable scale and with an unthinkable degree of cruelty. | Он обнажил возможность извращать технологию, философию, культуру и идеологию, с тем чтобы они служили оправданием для совершения актов в невообразимых масштабах и с немыслимой степенью жестокости. |
I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice. | Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия. |
I will never allow you to pervert it in pursuit of global conquest. | Я никогда не позволю вам извратить её из-за гонки вооружений. |
(b) Secondly, Mexico is committed to protecting its national political, economic and social institutions against the attacks of a powerful criminal machine which is attempting to pervert and corrupt the nobler aims of political, economic and social authorities. | Ь) во-вторых, принимаются меры по защите национальных структур - политических, экономических и социальных - от агрессивных действий могущественных преступных организаций, которые стремятся извратить и подорвать самые высокие цели любой инстанции политической, экономической или социальной власти; |
He is trying to pervert the justice system. | Он пытается извратить систему правосудия. |
The Criminal Code prohibits the obstruction of justice, including intimidating or corrupting witnesses, inducing false testimony, deceiving a witness, preventing the attendance of a witness in court, tampering with or destroying evidence and attempting to pervert justice. | Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, в том числе путем запугивания или подкупа свидетелей, склонения их к даче ложных показаний, введения в заблуждение и препятствования их явке в суд, фальсификации или уничтожения доказательств и попытки извратить процесс отправления правосудия. |
Is that pervert, principal reynolds. | Это старый извращенец, директор Рейнольдс. |
[Meenah] Spaz, come here, you pervert! | Дурик, иди сюда, извращенец! |
Well, I don't know what he gets up to in the privacy of his own home, sick pervert, do I? | Ну я откуда знаю, что ему взбредёт, пока он сидит дома один, грязный извращенец. |
WELL, THEN EVERY GUY IN AMERICA IS A PERVERT. | Тогда каждый парень в Америке - извращенец. |
Every time I met that pervert, something bad always happened. | Этот извращенец приносит одни несчастья. |
Just tell them that I'm not some crazy pervert. | Просто скажи им, что я не больная извращенка. |
Go to the jungle, you pervert. | Твое место в джунглях, извращенка. |
You're not a sex pervert, are ya? | Ты не сексуальная извращенка, а? |
You wish, you pervert. | Мечтать не вредно, извращенка. |
You're not a pervert. | Ты не извращенка, это нормально. |
And Harry's going to get the push at the very least for attempting to pervert the course of justice. | И Гарри собираются уволить, как минимум, за попытку исказить ход правосудия. |
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice. | Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия. |
He denied that "a gentleman of very high position"-presumably Prince Albert Victor-was in any way involved with the scandal, but accused the government of conspiracy to pervert the course of justice. | Он отрицал, что «джентльмен очень высокого положения» - предположительно, принц Альберт Виктор - был вовлечён в скандал, но вместе с тем обвинил власти в заговоре с целью исказить ход правосудия. |
I used my position of privilege within the Inner Party... to pervert and betray the truth at all times... and to suggest, wherever possible, that our traditional allies in Eastasia... were in fact, our deadly enemies. | Я использовал свое служебное положение в Партии... чтобы навсегда исказить и предать правду Партии... сделать так, чтобы наши союзники в Остазии... стали нашими злейшими врагами... |
I swore an oath to protect the world from those who would abuse technology to pervert and exploit the past, the present, and the future. | Я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией с целью исказить и подчинить себе прошлое, настоящее и будущее. |