| This is a manipulation of reality and a perversion of the truth. | Это манипуляция реальными фактами и искажение истины. |
| They affirm that it is impossible to believe assertions that are merely a perversion of the facts and are part and parcel of a policy based on provoking crises and heightening tension in the area. | Они указывают, что нельзя верить утверждениям, которые представляют собой не более чем искажение фактов и являются неотъемлемой частью политики, основывающейся на провоцировании кризисов и нагнетании напряженности в данном районе. |
| Markos wants to destroy that perversion. | Маркос хочет разрушить это искажение. |
| He's Yakuza, a perversion of the warrior class. | Он - Якуза. Это такое искажение понятий воина. |
| Your perversion has awakened something in her that she can't begin to understand. | Ваша извращённость пробудила в ней что-то, чему она сама не отдаёт отчет. |
| I think my perversion has reached a new level. | Моя извращённость достигла нового уровня. |
| But any perversion by individuals invoking Voodoo rites for illegal deeds - for example, poisoning - gave grounds for prosecution. | Но любое извращенное использование лицами обрядов вуду для незаконных деяний - например, для отравления - является основанием для уголовного преследования. |
| This is not justice, but a perversion of justice, and people of conscience around the world see it as such. | Это не справедливость, а ее извращенное понимание - именно так ее видят сознательные люди по всему миру. |
| His delegation reaffirmed its conviction that the recourse to violence in the name of religious belief was a perversion of the teachings of the major religions. | Делегация Святейшего Престола вновь заявляет о своей убежденности в том, что применение насилия во имя веры представляет собой извращенное толкование учения основных религий. |
| Like a reward for all the perversion. | Типа награды за весь этот улёт. |
| Eye contact, perversion. | Зрительный контакт - улёт. |
| Your perversion is that you're a sociopath. | Твое извращение в том, что ты, социальный урод. |
| Admitting your perversion makes it much more likely we can help you. | Твое решение признать свое извращение дает больше шансов, что мы сможем помочь тебе. |
| Perversion red, fascination red, violation, penetration. | Красное извращение, красное вожделение, красное насилие, красное проникновение. |
| Surrogacy is a perversion. | Суррогаты - это извращение. |
| The exploitation and perversion Of that decision is the stock and trade of a... Truly evil organization. | Эксплуатация и извращение этого желания - это то, на чем наживается по-настоящему страшная организация - |
| He said I should die of shame rather than admit my perversion. | Он сказал, что лучше мне умереть от стыда, чем признать, что я извращенец. |
| It's no joke, Inspector Cohen. I have a perversion. | Это не смешно, капитан Коэн, я извращенец! |
| The rest is perversion and mental illness. | В другом случае он извращенец, больной. |
| Dysmorphophobia is a perversion of this where people who may be very good looking regard themselves as hideously ugly and are constantly seeking surgery to correct their facial appearance. | Дисморфофобия - искаженное восприятие своей внешности, при котором даже очень привлекательные люди считают себя ужасно некрасивыми и постоянно прибегают к пластическим операциям, для коррекции своего лица. |
| Dysmorphophobia is a perversion of this where people who may be very good looking regard themselves as hideously ugly and are constantly seeking surgery to correct their facial appearance. | Дисморфофобия - искаженное восприятие своей внешности, при котором даже очень привлекательные люди считают себя ужасно некрасивыми и постоянно прибегают к пластическим операциям, для коррекции своего лица. |
| We believe that all States have a moral and collective obligation to fight the perversion of the human spirit represented by this phenomenon. | Мы считаем, что все государства несут моральную и коллективную ответственность за борьбу с отклонением от человеческой нормы, которую представляет собой это явление. |
| Countries apparently applied different standards and what was considered a perversion in some countries was legalized in others. | Очевиден тот факт, что страны не имеют одинаковых критериев в этом плане и то, что считается отклонением от нормы в одной стране, с правовой точки зрения абсолютно легально в других странах. |