Английский - русский
Перевод слова Perpetrating

Перевод perpetrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершение (примеров 17)
Prosecution initiatives aim to ensure that those responsible for perpetrating serious violations of human rights and international humanitarian law are tried and duly punished. Инициативы в области судебного преследования имеют целью обеспечить, чтобы лица, ответственные за совершение нарушений прав человека и международного гуманитарного права, предавались суду и должным образом наказывались.
Encourage and support action designed to bring to justice those responsible for perpetrating brutality and violating basic human rights, as a precondition for lasting reconciliation. Поощрения и поддержки в качестве непременного условия для достижения прочного примирения действий, направленных на то, чтобы передать в руки правосудия лиц, ответственных за совершение жестоких преступлений и за нарушение основных прав человека.
Moreover, a look at the agenda of the International Criminal Court sufficed to confirm that the body had become an inquisitorial tribunal against developing countries; no powerful country responsible for perpetrating serious human rights violations would ever be called before the Court. Кроме того, взгляд на повестку дня Международного уголовного суда служит достаточным подтверждением того, что орган станет инквизиционным трибуналом против развивающихся стран; а могущественные страны, ответственные за совершение серьезных нарушений прав человека, никогда не будут вызваны в суд.
(e) Strengthen its efforts to prosecute persons responsible for perpetrating abuse and provide medical help and counselling to those perpetrators in need of such assistance; е) наращивать свои усилия по преследованию лиц, ответственных за совершение злоупотреблений, а также по предоставлению медицинской и консультативной помощи такого рода исполнителям, нуждающимся в такой помощи;
In accordance with these provisions, any person who is subjected to any act of discrimination that is prohibited under the terms of the Convention and other domestic laws may take legal proceedings against the individual or institution responsible for perpetrating such an act. В соответствии с этими положениями любое лицо, которое подвергается любому акту дискриминации, который запрещен в соответствии с положениями Конвенции и других национальных законов, может возбудить иск против отдельного лица или учреждения, несущего ответственность за совершение подобного акта.
Больше примеров...
Совершает (примеров 11)
The TPLF regime is perpetrating this act precisely at a time when ICRC has been conducting discussions with both Governments on a scheme for airlifting the deportees. Режим НФОТ совершает этот акт как раз в то время, когда МККК ведет с обоими правительствами переговоры об организации переброски депортируемых лиц по воздуху.
Further, the term "fraudster" has been used in these materials as a term to identify someone who is perpetrating, or attempting to perpetrate a fraud. Кроме того, термин "мошенник" используется в этих материалах для обозначения того, кто совершает или пытается совершить мошенничество.
Syria, the host country to the Olympics of terror, cannot make a mockery of the Council by preaching peace in the morning and hosting, financing, perpetrating and practicing terror in the afternoon. Сирия - страна, на территории которой террор проводит свои состязания, - не может насмехаться над Советом, когда утром она проповедует мир, а днем покрывает, финансирует, совершает и практикует акты терроризма.
I remind those who are perpetrating such violations to respect the provisions of international humanitarian law, especially the protection of civilians, and warn them that certain violations of international humanitarian law amount to war crimes. Я напоминаю тем, кто совершает такие нарушения, о необходимости соблюдать положения международного гуманитарного права, особенно в вопросах защиты гражданских лиц, и предупреждаю их, что определенные нарушения международного гуманитарного права являются военными преступлениями.
Governments were urged to apply the laws meant to prohibit discrimination and prosecute those perpetrating violations. К правительствам был обращен призыв выполнять законы, призванные запретить дискриминацию и преследовать тех, кто совершает правонарушения.
Больше примеров...
Совершают (примеров 5)
In the Eritrean territories Ethiopia has occupied, its troops are perpetrating the most horrendous crimes, killing innocent civilians and destroying and plundering property. На оккупированных Эфиопией территориях Эритреи ее войска совершают самые чудовищные преступления, убивая ни в чем не повинных гражданских лиц и уничтожая и разграбляя имущество.
Although there are signs that SLM/A has reined in some of its fighters, for example the number of civilian abductions has declined since the month of July, it appears that elements of the movement are still perpetrating acts of violence, extortion and looting. И хотя на0лицо признаки того, что СОД/А стало контролировать деятельность некоторых из своих комбатантов, - например, по сравнению с июлем количество случаев похищений мирных жителей сократилось, - как представляется, элементы движения по-прежнему совершают акты насилия, вымогательства и грабежа.
United Nations staff in East Timor have on numerous occasions witnessed militia members perpetrating acts of violence in full view of heavily armed police and military personnel who either stood by and watched or actively assisted the militia. Сотрудники Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе много раз наблюдали, как ополченцы совершают акты насилия в присутствии хорошо вооруженных сотрудников полиции и военнослужащих, которые либо стояли рядом и наблюдали, либо активно помогали ополченцам.
Condemns the continued resistance of remnants of the ousted junta and members of the Revolutionary United Front to the authority of the legitimate government and the violence they are perpetrating against the civilian population of Sierra Leone, and demands that they lay down their arms immediately; осуждает сопротивление, которое остатки свергнутой хунты и члены Объединенного революционного фронта продолжают оказывать власти законного правительства, и акты насилия, которые они совершают в отношении гражданского населения Сьерра-Леоне, и требует, чтобы они немедленно сложили оружие;
As the aggressive act became less serious more people admitted to both suffering and perpetrating the act. По мере того как агрессивные действия становились менее серьезными, все большее число людей признавали то, что они как страдают от этих действий, так и сами совершают их.
Больше примеров...
Совершать (примеров 6)
That would also dissuade extremists from perpetrating ethnically motivated violence. Это также отбило бы у экстремистов желание совершать этнически мотивированные акты насилия.
International solidarity became a reality after the Second World War, when certain systems showed what kind of horrors humankind is capable of perpetrating. Международная солидарность стала реальностью после Второй мировой войны, когда некоторые политические системы показали, какие ужасы человечество способно совершать.
We know the tireless efforts you have made to bring to the negotiating table those armed groups that are still perpetrating bloody violence in Burundi. Мы знаем о Ваших неустанных усилиях, направленных на то, чтобы усадить за стол переговоров вооруженные группы, которые продолжают совершать акты насилия в Бурунди.
Article 19 of the Investigaciones Police Organization Act "prohibits Investigaciones officers from perpetrating any act of violence intended to obtain statements from the detainee". Статья 19 Органического закона о следственной полиции гласит следующее: "Следственным сотрудникам Чили запрещается совершать какие бы то ни было акты насилия в целях получения заявлений от задержанного лица".
The Convention does not, however, limit the international responsibility that States or individuals can incur for perpetrating torture and ill-treatment under international customary law and other treaties. Комитет отмечает, что государства-участники обязаны принимать эффективные меры с целью воспрепятствовать представителям государственных органов и иным лицам, выступающим в официальном качестве, непосредственно совершать, подстрекать, побуждать, поощрять, попустительствовать или иным образом участвовать или соучаствовать в актах пыток, определение которых содержится в Конвенции.
Больше примеров...
Совершая (примеров 10)
They must not betray the trust we have placed in them by perpetrating acts of wanton violence. Они не должны подрывать того доверия, которое мы им оказываем, совершая акты немотивированного насилия.
The reports submitted by the Special Rapporteur have referred repeatedly to the intervention of mercenary forces which became involved in armed conflicts, inter-ethnic confrontations and power struggles, at the same time perpetrating ferocious, highly destructive acts of violence. В представленных Специальным докладчиком докладах неоднократно упоминалось о деятельности сил наемников, которые вмешивались в вооруженные и межэтнические конфликты и борьбу за власть, совершая в то же время акты крайней жестокости, способные повлечь за собой разрушительные последствия.
During the period under review, consistent and corroborated accounts indicated that government forces committed gross violations of their obligations under international human rights law and common article 3 of the Geneva Conventions, perpetrating war crimes and crimes against humanity. В течение рассматриваемого периода были получены неоднократные и подтвержденные сообщения о том, что правительственные силы допускали нарушения своих обязательств по международному праву в области прав человека и общей статьи 3 Женевских конвенций, совершая военные преступления и преступления против человечности.
ISIL and the extremist Al-Nusra Front have seized on the instability caused by the Syrian regime to terrorize civilian populations in Deir Azzor, Raqqa, Al-Hasakeh and Aleppo, committing heinous atrocities and war crimes and perpetrating deadly violence against women. ИГИЛ и экстремистская группировка «Фронт Ан-Нусра» воспользовались нестабильной ситуацией, созданной сирийским режимом, и терроризировали гражданское население в Дайр-эз-Зауре, Эр-Ракке, Эль-Хасаке и Алеппо, совершая чудовищные злодеяния и военные преступления, а также кровавые акты насилия в отношении женщин.
On the other hand, 23 cases of halting of vehicles and searching of passengers by masked armed persons on roads in Kosovo and Metohija have been recorded and 31 cases of incursions of such persons into homes and other facilities, perpetrating severe criminal offences. Кроме того, зарегистрировано 23 случая, когда скрывающие свои лица под масками вооруженные люди останавливали транспортные средства и обыскивали пассажиров на дорогах в Косово и Метохии, и в 31 случае такие люди врывались в жилые дома и на другие объекты, совершая там тяжкие уголовные преступления.
Больше примеров...
Совершающего (примеров 2)
When financial assistance would predictably contribute to strengthening a regime perpetrating gross human rights abuses, lenders should refrain from allocating funding that will sustain it. При наличии веских оснований полагать, что финансовая помощь будет способствовать укреплению режима, совершающего грубые нарушения прав человека, кредиторам следует воздерживаться от выделения средств на его поддержку.
Ecuador opposed article 124 of the Statute, because we cannot condone the inclusion of a measure that might open the way to impunity for a given State perpetrating one of the crimes identified in Ecuador's Constitution. Эквадор выступил против статьи 124 Статута в связи с тем, что мы не можем согласиться с включением в Статут меры, которая откроет путь к безнаказанности для любого государства, совершающего одно из оговоренных в Конституции Эквадора преступлений.
Больше примеров...
Совершавшие (примеров 2)
During the reporting period for the present report, impunity for settlers perpetrating violent attacks continued. В течение отчетного периода поселенцы, совершавшие насильственные действия, по-прежнему оставались безнаказанными.
The crimes of those days seem quite inconceivable when we consider that the gangs perpetrating them were made up not of professional murderers and sadists, but of ordinary citizens, predominantly young people. Преступления тех дней кажутся совершенно немыслимыми, если учесть, что совершавшие их банды состояли не из профессиональных убийц и садистов, а из рядовых граждан, главным образом молодежи.
Больше примеров...
Совершающих (примеров 8)
We applaud efforts to identify and bring to justice any persons perpetrating crimes against the people of the Sudan. Мы приветствуем усилия по выявлению и преданию суду любых лиц, совершающих преступления в отношении народа Судана.
But in internal conflicts, which are more frequent now, holding non-State actors that are perpetrating crimes against the civilian population accountable for their actions has become increasingly complex. Но в условиях внутригосударственных конфликтов, которые происходят все чаще, чрезвычайно сложно обеспечить наказание негосударственных субъектов, совершающих преступления в отношении гражданского населения, за их действия.
That means, for example, applying targeted sanctions against individuals obstructing access or perpetrating attacks against staff, and even being ready to refer situations involving the prolonged and wilful impediment of relief, or attacks against humanitarian workers, to the International Criminal Court. Это означает, например, применение целевых мер против лиц, препятствующих доступу или совершающих нападения на персонал, вплоть до готовности передавать рассмотрение ситуаций, вызванных продолжительным и намеренным созданием препятствий предоставлению помощи или нападений на гуманитарных работников, Международному уголовному суду.
The issue may be more complex in relation to funding provided to States perpetrating gross violations of human rights, but the same argument can be made. Эта аргументация применима и в том случае, когда речь идет о финансировании государств, совершающих грубые нарушения прав человека, хотя в данном случае ситуация выглядит не столь однозначно.
They recommended severe punishment for those perpetrating gender-specific war crimes against women. Они рекомендовали предусмотреть серьезное наказание для лиц, совершающих специфически гендерные военные преступления против женщин.
Больше примеров...