| Following this exchange of views, President Peres signed the Court's Visitors' Book. | После обмена мнениями президент Перес расписался в Книге посетителей Суда. |
| I've come on behalf of Peres Company. | Я пришёл от имени "Перес и компания". |
| The police, no less than Mr. Peres, regret profoundly all and any damage or harm caused as a result of the search in Augusta-Victoria on 2 July. | Полиция не меньше, чем г-н Перес, глубоко сожалеет о возможном ущербе и неприятностях, причиненных в результате обыска в госпитале Августы-Виктории 2 июля. |
| Mr. Peres was unhappy to read about the unfortunate occurrence experienced by patients and staff in the course of that search, all the more so since he is well aware of the importance of the Augusta-Victoria Hospital and its laudable service to the community. | Г-н Перес с сожалением узнал о неприятном инциденте, происшедшем с пациентами и персоналом госпиталя во время проведения обыска, тем более, что министр придает большое значение деятельности этого учреждения и полезным услугам, которые оно оказывает обществу. |
| Patrick doesn't know that Peres isn't testifying, right? | Патрик не знает, что Перес отказался? |
| It welcomed the meeting between Mr. Arafat and Mr. Peres, which helped reaffirm the importance of a ceasefire. | Он приветствовал встречу г-на Арафата и г-на Переса, которая способствовала подтверждению важности прекращения огня. |
| The non-profit Peres Centre for Peace has been at the forefront of this effort, spearheading efforts to promote coexistence through technological collaboration. | Некоммерческий центр мира Переса находился в авангарде этих усилий, возглавляя работу по содействию сосуществованию путем сотрудничества в области технологий. |
| Various press agencies have today quoted Mr. Peres as follows: | Различные информационные агентства цитировали сегодня г-на Переса следующим образом: |
| Venezuela's Foreign Minister noted that "The reception that was given for Foreign Minister Peres was unprecedented." | Министр иностранных дел Венесуэлы отметил, что «прием, который был дан для министра иностранных дел Переса, был беспрецедентным». |
| Patrick ordered her to kill Peres. | Убила Переса по приказу Патрика. |
| The other reason given in this regard by Mr. Peres is the continuation of violence. | Другая причина, которая была приведена в этом отношении гном Пересом, это продолжение насилия. |
| He was thus not only violating his agreement with Minister Peres; he was also giving a "green light" to continue along the same path. | Этим он не только нарушает свою договоренность с министром Пересом, но и дает «зеленый свет» продолжению насилия. |
| I myself have just held constructive talks with President Clinton and Foreign Minister Peres, the goal of which is to build a framework of trilateral development as well as an economic equilibrium in the region, and to maintain the momentum towards peace. | Я лично провел конструктивные переговоры с президентом Клинтоном и министром иностранных дел Пересом, целью которых было создание рамок трехстороннего развития, а также экономического равновесия в регионе и поддержание процесса продвижения к миру. |
| It was in that spirit that we welcomed the agreement between President Arafat and Foreign Minister Peres in late September, which was unfortunately marred once again by the continuation of wanton violence. | Именно в этом духе мы приветствовали соглашение между президентов Арафатом и министром иностранных дел Пересом в конце сентября, но, к сожалению, оно было вновь омрачено продолжением бессмысленного населения. |
| He expressed the hope that the September 2001 meeting between Chairman Arafat and Foreign Minister Peres would become the first step leading to a cessation of violence and the resumption of a sustainable dialogue. | Он выразил надежду на то, что состоявшаяся в сентябре 2001 года встреча между председателем Арафатом и министром иностранных дел Пересом станет первым шагом на пути к прекращению насилия и возобновлению на устойчивой основе диалога между сторонами. |
| According to Mr. Peres, it is high emotions rather than politics that are preventing the peace process from moving forward. | Согласно гну Пересу, бурные эмоции, а не политика мешают продвижению вперед мирного процесса. |
| We should like to pay tribute to those who forged the agreements, in particular Prime Minister Rabin, his Foreign Minister Peres and President Arafat. | Мы также хотели бы воздать должное тем, кто вырабатывал соглашения, в частности премьер-министру Рабину, его министру иностранных дел Пересу и президенту Арафату. |
| So we were not surprised when the Nobel Peace Prize was awarded to these leaders and Foreign Minister Peres in recognition of their courage, commitment and dedication in embarking on the path to peace. | Поэтому мы не были удивлены тем, что этим двум руководителям и министру иностранных дел Пересу была присуждена Нобелевская премия мира в знак признания их мужества, решимости и приверженности продвижению по пути мира. |
| Peres thought that was a great idea. | Пересу эта идея очень понравилась. |
| Peres thought that was a great idea. | Пересу эта идея очень понравилась. |