| He became a pensioner from 1975 to 1982 when he was allowed to teach at the Economics University. |
С 1975 года вышел на пенсию по возрасту, в 1982 году смог восстановиться преподавателем в Университете экономики. |
| The paying agent may be either be the IMSS or an insurance institution under a contract in which the latter undertakes to pay the pension periodically during the lifetime of the pensioner or concubine) and receives in return the resources accumulated in the insured person's individual account. |
Выплаты могут производиться по линии МИСО или другого страхового учреждения на основе контракта, по которому соответствующее учреждение обязано систематически выплачивать пенсию в течение жизни пенсионера за счет аккумулированных ресурсов на индивидуальном банковском счете соответствующего лица. |
| It is also appropriate to indicate that the accumulation rules for a survivorship pension with authorized professional activity will be modified, taking into account the total income of the pensioner. |
Также следует отметить, что правила, разрешающие получать пенсию по случаю потери кормильца и одновременно заниматься профессиональной деятельностью, будут изменены с учетом общего дохода пенсионера. |
| The subdivision in charge of allotting pension schemes is entitled to switch between the schemes before the pensioner has attained the age eligible for the pension, upon the request of the pensioner. |
Подразделение, назначающее пенсии, до приобретения пенсионером права на пенсию по возрасту по его просьбе может изменить вид пенсии. |
| There is still a survivor's pension payable on the death of the worker or pensioner, whose beneficiaries are the deceased person's elders and descendants, subject to certain conditions. |
Есть также пенсия, назначаемая для поддержания средств к существованию на случай потери кормильца - работника или пенсионера: такую пенсию на некоторых условиях выплачивают родителям или детям последнего. |