| The compass is a Masonic symbol that appears on jewellery such as this pendant. | Циркуль - это масонский символ, который появляется на ювелирных изделиях, таких как этот кулон. |
| That means at the temple Apep got the pendant but Charlene got away. | Это значит, что в храме Апоп взял кулон, но Шарлин сбежала. |
| I had a pendant as a kid, lost it skinny-dipping in Lake Towada. | У меня в детстве был кулон, потеряла, когда купалась в озере Товада. |
| The pendant, perhaps, but the string - | Кулон - может быть, но шнурок... |
| It's a necklace or a pendant. | Это ожерелье или кулон. |
| I meant, where the pendant came from. | Я имею ввиду, откуда взялась эта подвеска. |
| The pendant is the lever to get them to confess. | Подвеска - это рычаг, который заставит их сознаться. |
| Tell me how you came to have Pippa Gillespie's pendant, Claire. | Расскажи мне как так получилось, что у тебя оказалась подвеска Пиппы Гиллеспье, Клэр. |
| Pendant mon tradition and will more strictly prescribed. | Подвеска традиции ПН и будет более строго предписано. |
| That's my blood ruby pendant. | Это моя подвеска с кроваво красными рубинами. |
| Kato-Azuma Miyanaga cake shops are left can be seen in the work of the various mon pigtails) of pine cone pendant mon color scheme is beautifully about the role model you want. | Като-Адзума магазинов Miyanaga торта осталось можно увидеть в работе различных косички ПН) от шишка схема пн цвета подвесные красиво о роли модели вы хотите. |
| Yanagawa Mari local arts and crafts tradition in Yanagawa City, Fukuoka Prefecture, Yanagawa pendant mon introduction, we married into this area, Hakata, Fukuoka Prefecture, Kyushu, 2000 we are making. | Янагава мари местного декоративно-прикладного искусства в традициях Янагава Город, префектура Фукуока, Янагава подвесные введение пн, мы поженились в этой области, Хаката, префектура Фукуока, Кюсю, 2000 мы делаем. |
| It is intended for prevention of poultry landing on pendant lines of feeding and watering in shops of integrated poultry farms. | Устройство противопосадочное предназначено для предотвращения посадки птицы на подвесные линии кормления и поения. |
| Yanagawa pendant mon through baby's first annual festival, thank you to inherit your technical support Temari. | Янагава подвесные пн через первый ежегодный фестиваль ребенка, благодарю вас, чтобы наследовать ваши технической поддержки Темари. |
| Then, there are various as ceiling lamps... shade lamps, wall lamps... modern chandeliers, classic chandeliers... rack-lighting, uplighters... spotlights, pendant lamps and floor lamps. | Ещё существуют различные подкатегории... такие, как потолочные светильники... Абажуры, бра... современные люстры, классические люстры... стойки освещения, светящие вверх... прожекторы, подвесные светильники и торшеры. |
| Courtney's description included a Saint Nicholas pendant. | В описании Кортни был указан медальон Святого Николая. |
| We don't know where the pendant is. | Мы не знаем, где медальон. |
| Throw away a pendant that summoned demons? | Как я могу выбросить медальон, притягивающий демонов? |
| Courtney's Saint Nicholas pendant. | Тот медальон Святого Николая. |
| That's what the pendant was. | Ну, такой уж у меня был медальон. |
| A mobile radio button "AURORA" is a pendant with the operation radius of 500-1000m from the base block. | Мобильная радиокнопка «АВРОРА» - это брелок с радиусом действия 500-1000 м от базового блока. |
| The key chain pendant, the one you gave me that year for Christmas, it's not here. | Брелок для ключей, который ты мне подарила на Рождество, его здесь нет. |
| I noticed your diabetic pendant. | Я заметила, что у вас брелок диабетика. |
| The silver pendant I gave you. | Где серебряный брелок, который я дал тебе? |
| no, daddy-daddy, why - the silver pendant I gave you. | Нет, папа, папа, зачем? - Где серебряный брелок, который я дал тебе? |
| Stanhope sailed from Woolwich on 11 June 1797, flying the broad pendant of Commodore Sir Erasmus Gower, and made for the Nore. | Он отплыл из Вулвича 11 июня 1797 года неся широкий вымпел коммодора сэра Эразма Гауэра, и отправился к Нору. |
| On the occasion of acception of NSNDTTD RM as a member of EFNDT, the president of EFNDT Michael Farlej hands the Pendant of EFNDT to the president of NONKTD RM Mr.Tkachenko Andrey Akimovich. | Президент EFNDT Майкл Фарлей вручает Вымпел EFNDT президенту НОНКТД РМ Ткаченко Андрею Акимовичу про случаю принятия НОНКТД РМ в члены EFNDT. |
| At the meeting of EFNDT that took place in Moscow on March 19th 2004 the EFNDT president Michael Farlej has handed the pendant to NSNDTTD RM. | Вымпел НОНКТД РМ на заседании правления EFNDT, которое состоялось в Москве 19 марта 2004 года, вручал президент EFNDT Майкл Фарлей (J. M. Farley). |