Digital rhetoric pedagogy has been further developed in the secondary level of education due to support at the university level. | Педагогика цифровой риторики получила дальнейшее развитие на вторичном уровне образования за счет поддержки на университетском уровне. |
The graduate of higher professional studies on the faculty of pedagogy with the specialization in diagnosis and pedagogical therapy gains a professional title of licentiate. | Выпускник высшего профессионального обучения на отделении педагогика со специальностью педагогические диагноз и терапия получает профессиональную степень бакалавра. |
The first doctoral specialities "Bibliology and Libraryology" in Ukraine, "Social pedagogy", "Method of musical education" were opened. | Впервые на Украине была открыта докторантура специальностей «Книговедение, библиотековедение и библиографоведение», «Социальная педагогика», «Методика музыкального воспитания». |
In his most famous book, "Pedagogy of the Oppressed," he states, "No one can be authentically human while he prevents others from being so." | В своей известнейшей книге «Педагогика угнетённых» он пишет: «Никто не может считаться подлинно гуманным, если он препятствует другим быть таковыми». |
That's why there appeared Creative Pedagogy as pedagogy aiming at the upbringing of a creator (a creative person) capable of meeting the constantly growing complexity and accelerating development of the society. | Именно поэтому появляется креативная педагогика как педагогика, стремящаяся к воспитанию созидателя (творческого человека), способного справиться с постоянно растущей сложностью жизни и ускоренным развитием общества. |
According to the National Minimum Curriculum, structural change should be complemented by ongoing renewal of the teachers' pedagogy. | Согласно положениям Национальной минимальной учебной программы структурные изменения должны сопровождаться непрерывным обновлением педагогических методов, применяемых учителями. |
The guiding principle was that schools should accommodate all children with a child-centred pedagogy. | Руководящий принцип заключался в том, что школы должны принимать всех детей и придерживаться педагогических методов, ориентированных на потребности детей. |
(a) Undertake systematic reform of education at all levels, creating rights-based, gender-sensitive curricula, infrastructure and pedagogy designed to promote equality and the rights of all girls to quality education at all levels. | провести систематическую реформу сферы образования на всех уровнях для разработки основанных на уважении прав человека и учитывающих гендерные факторы учебных программ, инфраструктуры и педагогических методов, призванных содействовать равенству и соблюдению прав всех девочек на качественное образование на всех уровнях; |
(b) Academic institutions must promote the pedagogy of liberty, closely associated with responsibility; | Ь) учебные заведения должны поощрять применение педагогических методов, делающих акцент на свободы в тесной связи с ответственностью; |
The importance of gender-sensitive curricula and pedagogy that relates math and science to the everyday experience of girls and boys has been emphasized as a way of promoting interest in science among girls. | В рамках обеспечения повышения интереса девочек к естественным наукам внимание обращается на важную роль учитывающих гендерные аспекты учебных программ и педагогических методов, позволяющих соотнести математические и научные категории с повседневным опытом девочек и мальчиков. |
For example, in Lithuania, public wages in the areas of culture, art, pedagogy and social work rise at a higher rate than in other sectors. | Например, в Литве государственные оклады в таких областях, как культура, искусство, педагогическая деятельность и общественная работа растут быстрее, чем в других. |
The SPT observed an inadequate in-house medical, psychological and other various expertise such as in the areas of social work, security, pedagogy and children, which limits the NPM capacity to carry out its work effectively. | ППП констатировал недостаточность внутренней медицинской, психологической и иной компетенции в таких сферах, как социальная работа, обеспечение безопасности, педагогическая деятельность и работа с детьми, что ограничивает способность НПМ функционировать эффективно. |
Adopt a future-oriented perspective that transforms education content and pedagogy, as a requirement for sustainable development. | Учитывать ориентированный на будущее подход, который преобразует содержание обучения и педагогические методы в интересах устойчивого развития. |
The facilities, structure, pedagogy, curricula and language of instruction to be applied in compulsory education shall be determined by the local autonomy itself in accordance with relevant laws. | Средства обслуживания, структура, педагогические методы, учебные планы и язык обучения, которые будут использоваться в ходе обязательного образования, будут определяться автономной областью согласно соответствующим законодательным положениям . |
Subsidiary subjects: Interactive methods of pedagogy, "Integration in European law", Legal English, Introduction to EC law, "Interpretation of the law, theoretical and practical problems", Legal sociology, Legal methods, advanced level IT | Дополнительные предметы: интерактивные педагогические методы, «Интеграция в европейское право», юридический английский язык, введение в право ЕС, «Толкование правовых положений, теоретические и практические вопросы», правовая социология, правовые методы, передовые информационные технологии. |
Students felt safer, more supported and engaged in schools that used child-centred pedagogy and had high levels of family and community participation. | Учащиеся чувствуют себя в большей безопасности, окружены большей заботой и участвуют в жизни школы, которая применяет педагогические методы, ставящие во главу угла интересы ребенка, и которой оказывается значительная поддержка со стороны семьи и местной общественности. |
Regarding the implications for education, Mr. Richmond underscored that securing sustainable development requires a future-oriented perspective which should transform education content and pedagogy, which is about learning how to be in the future and what to become. | Что касается последствий для образования, г-н Ричмонд подчеркнул, что обеспечение устойчивого развития требует ориентированной на будущее перспективы, которая должна преобразовать содержание обучения и педагогические методы, с тем чтобы обучать существованию и деятельности в будущем. |
Every year, more than 1,000 parents from Astana attend pedagogical skills classes intended to enhance their knowledge of pedagogy and psychology. | Ежегодно более 1000 родителей города Астаны посещают школу педагогического мастерства для повышения педагогической и психологической культуры. |
In this connection, An Anthology of the Tajik People's Reflections on Pedagogy was published in Russian with the support of the Government of Tajikistan and presented to the country's teachers. | В этой связи при поддержке Правительства РТ на русском языке была издана и предоставлена учителям республики "Антология педагогической мысли таджикского народа". |
A forum for culture, pedagogy and citizenship, the National Centre for the History of Immigration (CNHI) is a public body that was set up by decree in 2006 and placed under the supervision of the ministries responsible for integration, culture, education and research. | Являясь культурной, педагогической и гражданской организацией, Национальный центр истории иммиграции (НЦИИ) представляет собой государственное учреждение, созданное по декрету в 2006 году и находящееся в ведении министерств, отвечающих за вопросы интеграции, культуры, национального образования и научных исследований. |
the number of schools has been increased rapidly; therefore, the newly recruited teachers need more training on gender-responsive pedagogy and gender issues in education; | а) количество школ быстро росло, следовательно, вновь принятые на работу учителя нуждаются в дополнительном обучении применению педагогической модели, учитывающей гендерные аспекты, и учету гендерной проблематики в образовании; |
Year 2010 brought another gold medal in the category «Introduction of Achievements of Pedagogy in Educational Practice». | В 2010 году арсенал наград пополнился еще одной золотой медалью в номинации «Внедрение достижений педагогической науки в образовательную практику». |
E-learning for the police includes a human rights course and a certificate-based course in pedagogy for teaching human rights. | В программы электронного обучения сотрудников полиции входит курс подготовки по правам человека и аттестационный педагогический курс для преподавания прав человека. |
The most prominent feature of the mode of human rights learning explained above is the concept and practice of a transformative pedagogy of human rights, which holds the potential for altering the power structure behind most forms of inequities and oppression. | Наиболее характерной чертой указанной выше модели изучения прав человека является концепция и практика трансформативного преподавания прав человека, которое может изменять структуру власти, лежащую в основе большинства форм неравенства и угнетения. |
In the education sector, UNHCR provided 127,540 school books, rehabilitated two primary schools and trained 1,756 teachers in curriculum development and pedagogy. | В секторе образования УВКБ предоставило 127540 школьных учебников, восстановило две начальные школы и организовало для 1756 учителей подготовку по вопросам, касающимся составления учебного плана и методики преподавания. |
Meeting with primary school teacher trainers (seminar on human rights education in primary schools, at the Faculty of Pedagogy) | Встреча с инструкторами преподавания в начальных школах (семинар на педагогическом факультете, посвященный преподаванию прав человека в начальных школах) |
As part of a training programme for information technology instructors organized by the Association of Private Sector Employees, the Ministry for the Advancement of Women offered a training module on the application of gender pedagogy. | В рамках профессиональной подготовки преподавателей информатики, организованной Люксембургской палатой служащих частного сектора, министерство по делам женщин подготовило модуль по методике преподавания гендерной тематики. |