| PCBs are found in human tissues in many parts of the world, including remote areas with no PCB production or use. | ПХД обнаружены в человеческих тканях во многих частях мира, включая отдаленные районы, где ПХД не производят или не используют. |
| However, it is possible or even probable, given its wide range of applications and its use as a PCB substitute in many products up to the 1970s and later. | Однако это возможно и даже вероятно, если учесть, что ПХТ находили широкое и разнообразное применение и они использовались в качестве заменителя ПХД во многих продуктах вплоть до 1970х годов и даже позднее. |
| (c) Training on the reporting obligations under the Convention, including the use of the electronic reporting system, DDT and PCB reporting and other reporting requirements; | с) обучение по обязательствам, касающимся представления отчетности в рамках Конвенции, включая использование системы электронной отчетности, представления отчетности по ДДТ и ПХД и другие требования по отчетности; |
| Alternative engineering designs such as encapsulated transformers with air-cooling have been recommended for non-biodegradable PCB substitutes. | Альтернативные инженерные решения, в частности такие, как заключенные в оболочку трансформаторы с воздушным охлаждением, рекомендуются при использовании биологически неразлагаемых заменителей ПХД. |
| Additional projects in the area of polychlorinated biphenyl (PCB) reduction, municipal waste and medical waste, were approved by the GEF for funding, and include interventions in Bangladesh, Senegal and Serbia. | ГЭФ одобрил для финансирования и осуществления в Бангладеш, Сенегале и Сербии дополнительные проекты в области сокращения применения полихлордифенила (ПХД) и обращения с коммунально-бытовыми и медицинскими отходами. |
| The Programme Coordinating Board takes note of the report by the PCB non-governmental representatives. | Программный координационный совет принимает к сведению доклад представителей неправительственных организаций в ПКС. |
| The PCB also endorsed the UBW performance monitoring framework, and agreed that it should be used by all constituencies to meet reporting needs for UNAIDS. | ПКС одобрил также параметры для контроля за выполнением ЕБПР и постановил, что они должны применяться всеми участниками, с тем чтобы обеспечить выполнение требований ЮНЭЙДС в отношении отчетности. |
| The UNAIDS co-sponsors and secretariat have also focused on responding to the findings of an independent assessment of progress in implementing the GTT recommendations that was presented to the PCB in June 2007. | Спонсоры и секретариат ЮНЭЙДС также целенаправленно принимают меры в связи с выводами независимой оценки хода выполнения рекомендаций ГЦГ, представленными ПКС в июне 2007 года. |
| Focusing on country needs and building institutional capacities to meet those needs are recommendations that have emanated from the PCB, based on the findings of the UNAIDS Five-Year Evaluation, as well as from the UNFPA thematic evaluation of the Fund's HIV/AIDS activities. | Уделение особого внимания страновым потребностям и укрепление институционального потенциала, необходимого для удовлетворения этих потребностей, - таковы рекомендации, которые были сформулированы ПКС на основе результатов проведения пятилетней оценки ЮНЭЙДС, а также проведенной ЮНФПА тематической оценки деятельности Фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Following adoption of the 2012-2015 UNAIDS unified budget, results and accountability framework by the PCB in June 2011, UNAIDS has continued its work to ensure closer integration of the accountability framework with co-sponsor corporate results frameworks. | После принятия ПКС в июне 2011 года единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС на 2012 - 2015 годы ЮНЭЙДС продолжает свою работу, направленную на обеспечение более тесной интеграции между принципами подотчетности и ориентировочными результатами коспонсоров. |
| Neither the UNAIDS secretariat nor the Programme Coordinating Board (PCB) has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. | Ни секретариат ЮНЭЙДС, ни Координационный совет Программы (КСП) не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров. |
| PCB decisions need to be endorsed by the governing bodies of all the Co-sponsors before they can be implemented. | Перед тем как решения КСП могут быть выполнены, их должны поддержать руководящие органы всех коспонсоров. |
| Representatives of Member States, NGOs, other United Nations bodies and intergovernmental organizations also attend PCB meetings as observers. | Представители государств-членов, НПО, других органов Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций также присутствуют на заседаниях КСП в качестве наблюдателей. |
| With regard to strategy coordination, extensive progress was made in preparing the Global Strategy Framework on HIV/AIDS, endorsed by PCB in December 2000, and the United Nations System Strategic Plan. | Что касается координации и стратегии, то был достигнут значительный прогресс в подготовке глобальных стратегических рамок по ВИЧ/СПИДу, которые были утверждены КСП в декабре 2000 года, и стратегического плана системы Организации Объединенных Наций. |
| For instance, the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, maintains some form of relationship with the PCB. However, the existing relationships need to be institutionalized to ensure meaningful involvement. | Например, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией поддерживает определенные взаимоотношения с КСП. Однако для обеспечения его конструктивного участия существующие взаимоотношения необходимо институционально закрепить. |
| In the past PeCB was used in PCB applications, which are still in use worldwide. | В прошлом ПеХБ использовался в связи с ПХБ, которые продолжают применяться в мире. |
| A revised PCB inventory for all types of PCBs in use and present in the country is completed by 2008. | К 2008 году разработать скорректированный реестр ПХБ для всех видов ПХБ, имеющихся в наличии и используемых в стране. |
| Evidence of the existence of persistent organic pollutants as a mixture in the environment (e.g. PCB + DDT) | Свидетельство наличия в окружающей среде стойких органических загрязнителей в виде смеси (например, ПХБ + ДДТ) |
| When destroyed in air strikes, anything from a few to several dozen tons of PCB can leak from transformers. | В результате воздушных налетов объем утечки ПХБ из трансформаторов может составить от нескольких тонн до нескольких десятков тонн. |
| Develop emission emission-monitoring requirements, methods and levels for dioxins, furans, HCB and PCB requirements, methods and levels for uncontrolled emission sources and/fugitive emissions such as residential combustion and open-burning processes. | Разработать требования в отношении мониторинга выбросов, а также методы и уровни определения диоксинов, фуранов, ГХБ и ПХБ в отношении источников неконтролируемых выбросов и выбросов в атмосферу загрязняющих веществ вне системы дымовых труб, таких как сжигание в жилищных районах и процессы открытого сжигания. |
| However, in early 2008, the PCB Bureau decided to suspend the evaluation process in line with the Legal Counsel's advice. | Однако в начале 2008 года Бюро Программного координационного совета постановило временно приостановить процесс оценки в соответствии с рекомендацией Юрисконсульта. |
| Issues discussed at these recent PCB meetings that are of relevance to UNICEF included: | Вопросы, рассмотренные на этих последних заседаниях Программного координационного совета, имеющие отношение к ЮНИСЕФ, включали: |
| The World Bank to report progress on internal policies, reviews, and country guidance and assistance to the June 2006 PCB. 2. Alignment and harmonization | Всемирный банк должен представить доклад о прогрессе в разработке внутренней политики, обзоров и страновых руководящих указаний и оказании помощи к сессии Программного координационного совета в июне 2006 года. |
| Joint report on follow-up to recommendations of the PCB meeting FIELD VISITS | Совместный доклад о дальнейших мерах в связи с рекомендациями заседания Программного координационного совета |
| (a) UNAIDS to agree on United Nations system division of labour at the June 2005 PCB; | а) ЮНЭЙДС должна принять решение о разделении функций в системе Организации Объединенных Наций на совещании Программного координационного совета, которое состоится в июне 2005 года; |
| At its 22nd meeting, the PCB agreed to create a search committee to oversee the process of nomination of the new Executive Director for UNAIDS. | На своем 22м заседании Программный координационный совет согласился создать поисковый комитет для наблюдения за процессом выдвижения кандидатуры нового Директора-исполнителя ЮНЭЙДС. |
| After presentation of the requested gender assessments and draft policy guidance to address gender issues in June 2007, the PCB stated at its 20th meeting that it: | После представления результатов гендерных оценок и проекта руководящих указаний по гендерным вопросам в июне 2007 года на своем 20м заседании Программный координационный совет заявил, что он: |
| At its 22nd meeting, the PCB endorsed the development of the next UBW, based on a review and extension of the UNAIDS 2007-2010 Strategic Framework to 2011, and confirmed a four-year planning framework and a two-year budget cycle for the UBW. | На своем 22м заседании Программный координационный совет одобрил разработку следующего единого бюджета и плана работы на основе обзора и продления стратегических рамок ЮНЭЙДС на 2007 - 2010 годы до 2011 года и подтвердил четырехгодичные рамки планирования и двухгодичный бюджетный цикл единого бюджета и плана работы. |
| Explanatory note to Section 7: the PCB recognizes that the implementation of the Global Task Team recommendations would have to be within the framework of national laws, as well as regulations and policies of the governing bodies of multilateral organizations and international institutions. | Пояснительная записка к разделу 7: Программный координационный совет признает, что рекомендации Глобальной целевой группы будут осуществляться в рамках национального законодательства, а также в соответствии с положениями и политикой руководящих органов многосторонних организаций и международных учреждений. |
| At the 22nd PCB, the Board agreed that the Co-sponsors should have a liaison official who would work with, but not be a member of, the Oversight Committee. | На 22м заседании Программный координационный совет согласился, что соучредители должны иметь сотрудника по связи, который будет работать с Комитетом по надзору, но не будет являться его членом. |
| The Supreme Court adopted a decision on suspension of activity of the PCB for 6 months. | Верховный суд 2 августа 2007 года принял решение о приостановлении деятельности ПКБ сроком на шесть месяцев. |
| Preliminary hearing of the suit of winding up the Party of Communist Belarusian (PCB) is to be held on 30 January in the Supreme Court of Belarus, Interfax learnt from the court. | Верховный суд Беларуси проведет предварительные слушания по иску о ликвидации Партии коммунистов Белорусской (ПКБ) 30-го января, сообщили "Интерфаксу" в суде. |
| It was also said that the subjects, having signed the agreement, including the PCB, have already put forward candidates for parliamentary election, the Ministry of Justice said. | Сообщалось также, что субъекты, подписавшие соглашение, в том числе ПКБ, уже выдвинули своих претендентов в кандидаты на парламентские выборы , - заявили в Минюсте. |
| The PCB was prohibited to conduct any operation except for those aiming at elimination of violence, caused the suspension of activity of the party. | В этот период ПКБ запрещалось осуществлять любую деятельность, за исключением той, которая направлена на устранение нарушений, послуживших основанием для приостановления деятельности партии. |
| Syargei Kalyakin, first secretary of the Central Committee of the PCB, said in his turn that he regarded the procedure of liquidation of the party as unlawful. | Со своей стороны первый секретарь Центрального комитета ПКБ Сергей Калякин заявил, что считает противозаконным начало процедуры ликвидации партии. |
| The delegations noted their appreciation of the PCB as the coordinating body of the UNAIDS family and an important forum for providing policy direction. | Делегации выразили признательность Программному координационному совету в качестве координирующего органа ЮНЭЙДС и важного форума для обеспечения программного руководства. |
| 5.7 endorses the process proposed by UNAIDS for the development of the strategy and requests UNAIDS to submit the strategy to the PCB at its meeting in June 2005. | 5.7 одобряет предложенный ЮНЭЙДС процесс разработки этой стратегии и просит ЮНЭЙДС представить эту стратегию Программному координационному совету на его совещании в июне 2005 года. |
| The chair of the search committee will participate as an observer in the CCO interview and nomination process, and report back to the PCB at its 23rd meeting on the process followed. | Председатель поискового комитета будет участвовать в собеседованиях Комитета организаций-соучредителей и в процессе выдвижения в качестве наблюдателя и представит доклад о процессе Программному координационному совету на его 23м заседании. |
| 9.3 requests an update at the 17th PCB on progress in promoting and implementing the "Three Ones" principles. | 9.3 просит представить Программному координационному совету на его семнадцатом совещании обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле распространения и осуществления «трех принципов». |
| Delegations asked that an annex in standard format be attached to the Coordinating Committee report to the Programme Coordinating Board (PCB) for each co-sponsor, showing how they contribute to UNAIDS results. | Делегации просили включить в доклад Координационного комитета Программному координационному совету (ПКС) приложение стандартного формата по каждому соучредителю ЮНЭЙДС, в котором показывалось бы, какой они вносят вклад в достижение результатов деятельности этой организации. |
| The amendment of the PCB in 2011 also reviewed the definition of trafficking making it comparatively more inclusive. | Поправка, внесенная в 2011 году в УКБ, также касается определения торговли людьми, делая его сравнительно более всеобъемлющим. |
| PCB and CCPC have explicit provisions for child-friendly procedures on cases involving children that require protection of privacy and adult accompaniment during trials. | В УКБ и ЗУДЗ четко сказано об учете интересов ребенка, когда речь идет о делах, касающихся детей, которые нуждаются в защите частной жизни и сопровождения взрослыми во время судебного разбирательства. |
| WAGO offers a comprehensive program of PCB terminal blocks for the connection of PCBs in your device environment. | WAGO предлагает всеобъемлющую программу клеммных колодок для печатных плат для подключения печатных плат в среде Вашего устройства. |
| ALFA offers the most complete and cost-effective PCB assembly facilities in the Electronic Manufacturing Services (EMS) industry, providing the full product life cycle from design and engineering to high volume production including assembly, testing and selective conformal coating services. | АЛЬФА (ALFA, Рига) предлагает полный цикл создания печатных плат (включая проектирование и разработку, подготовку к производству, сборку печатных плат любой сложности, нанесение лака и тестирование) в любом объеме: от прототипов до серийного производства. |
| Synthesis from PCB terminals and plug-in connectors with CAGE CLAMP connection. For the safe integration of PCB modules in the system wiring. | Комбинация клемм для печатных плат с модульными штекерами с зажимами системы CAGE CLAMP S. Для надежной интеграции конструкций печатных плат в системное подключение. |
| Terminal blocks for PCBs, combination PCB terminal blocks. | Клеммные блоки для печатных плат и их комби-вариант. |
| The National Satellite Technology Centre is building specialized factories and laboratories for the manufacture of microwave circuits, PCB panels, an optics laboratory and UV-LED. | В настоящее время Национальный центр спутниковых технологий строит специальные заводы и лаборатории для производства СВЧ-схем, печатных плат, оптических и УФ-светодиодных элементов. |
| Projects on POPs elimination, PCB management, and medical waste are among the Bank's current portfolio of work. | Проекты по устранению СОЗ, управлению РСВ и медицинским отходам осуществляются в текущей деятельности банка. |
| Mr. S. Kakareka (Belarus) presented his country's contribution in kind to EMEP for 2004 involving outlines of HCB and PCB chapters for the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook. | Г-н С. Какарека (Беларусь) представил взнос натурой его страны в ЕМЕП за 2004 год в виде проектов глав НСВ и РСВ Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов. |
| The PCB recommendations cut across a broad array of issues. | Рекомендации КС охватывают самый широкий спектр проблем. |
| The PCB specifically requested that UNAIDS strengthen partnerships aimed at scaling up national responses. | КС конкретно просил ЮНЭЙДС укреплять его сотрудничество с партнерами в целях расширения масштабов национальных мероприятий. |
| The PCB requested that UNAIDS "intensify its support to countries in scaling up their national programmes," including support for affordable commodities. | КС просил ЮНЭЙДС «активизировать ее поддержку странам в целях расширения масштабов их национальных программ», включая поддержку в целях обеспечения населения доступными по ценам средствами. |
| Further requests UNDP and UNFPA to make the PCB recommendations available to the Executive Board as an annex to their reports under this agenda item, regularly scheduled during the September meeting of the Executive Board. | З. просит далее ПРООН и ЮНФПА представить Исполнительному совету рекомендации КС в виде приложения к их докладам по данному пункту повестки дня, регулярно включаемому в работу сентябрьской сессии Исполнительного совета. |
| Among its recommendations, the PCB urges UNAIDS to continue to assist countries in accessing resources, including the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | В контексте своих рекомендаций КС, в частности, настоятельно призывает ЮНЭЙДС и впредь оказывать странам помощь в плане получения ими доступа к ресурсам, в том числе к ресурсам Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |