It is apparent that the term "national patrimony" does not have the same precise legal meaning as "public domain". | Очевидно, что выражение "национальное наследие" не несет столь точного правового смысла, как "всеобщее достояние". |
This, in my view, is indicative of the Assembly's desire to reclaim the patrimony bequeathed to it under the Charter. | Это, на мой взгляд, свидетельствует о стремлении Ассамблеи вернуть себе то наследие, которое было завещано ей Уставом. |
Accordingly, it is our responsibility as States and Governments to take action to prevent the exploitation of the environment in war and military conflict in order to protect our patrimony and our common destiny in this life. | Таким образом, задача наших государств и правительств - принять меры по предотвращению эксплуатации окружающей среды во время войны и военных конфликтов, с тем чтобы защитить наше наследие и нашу общую судьбу в этой жизни. |
Finally, the Convention establishes a basis for international cooperation only in cases when a State party's cultural patrimony is in jeopardy from pillage of archaeological or ethnological materials (art. 9). | Наконец, положения Конвенции обеспечивают основу для международного сотрудничества только в отношении случаев, когда культурное наследие того или иного государства-участника подвергается опасности хищения археологических или этнологических материалов (статья 9). |
Ukraine's cultural heritage forms an inalienable part of the European and world cultural patrimony. | Культурное наследие Украины является неотъемлемой частью европейского и мирового культурного достояния. |
Liberty and democracy were not the exclusive patrimony of the countries of the North. | Свобода и демократия - это не исключительное достояние стран Севера. |
(c) attacking a nation's people, property or patrimony. | с) совершения покушения на лиц, имущество или достояние какой-либо страны. |
The spontaneity music has excludes it as a luxury item and makes it a patrimony of society. | Наконец, на уровне общины оркестры оказываются творческими мастерскими культуры и источниками передачи [знаний] и новых идей. Спонтанность музыки превращает ее из предмета роскоши в достояние общества. |
It is apparent that the term "national patrimony" does not have the same precise legal meaning as "public domain". | Очевидно, что выражение "национальное наследие" не несет столь точного правового смысла, как "всеобщее достояние". |
During the Year of Intercultural Dialogue, events were held in all regions of Ukraine to showcase the cultural and artistic patrimony of ethnic minorities. | В Год межкультурного диалога во всех регионах Украины проходили мероприятия, представлявшие культурно-художественное достояние национальных меньшинств. |
Its origin lay in the decision of Pope Leo XIII on 9 August 1878 to appoint his then Secretary of State also as Prefect of the Sacred Palace and Administrator of the patrimony remaining to the Holy See after the complete loss of the Papal States in 1870. | Возникновение Администрации имущества лежит в решении Папы Льва XIII от 9 августа 1878 года, когда он назначил своего тогдашнего государственного секретаря префектом Священного дворца и администратором церковного имущества, остававшегося у Святого Престола после полной потери Папской области в 1870 году. |
In 2002, Nicora became President of Administration of the Patrimony of the Apostolic See, where his responsibility was administering the Vatican's income from properties. | В 2002 году Никора стал председателем Администрации церковного имущества Святого Престола, где его ответственностью было управлять ватиканским доходом от имущества. |
As the council's president, he was the longest-serving head of a Curial dicastery until receiving this appointment; Archbishop Claudio Maria Celli, former Secretary of the Administration of the Patrimony of the Holy See, was appointed as his successor. | Фоли, как председатель Совета, был наиболее долго служащим главой куриальной дикастерии до получения этого назначения; его преемником был назначен архиепископ Клаудио Челли, бывший Секретарь Администрации церковного имущества Святого Престола. |
In 1891 he entrusted the management of the patrimony of the Holy See to a commission of cardinals, already set up to supervise, but not manage, the administration of Peter's Pence and of the patrimony of the Holy See. | В 1891 году он поручил управление церковным имуществом Святого Престола комиссии кардиналов, которая была уже создана, чтобы контролировать, но не управлять, администрацию Гроша Петра и церковного имущества Святого Престола. |
Ms. de Sol (El Salvador) said the Family Code stated that couples must choose one of three systems of patrimony before they married. | Г-жа де Соль (Сальвадор) говорит, что в соответствии с Семейным кодексом пары, желающие вступить в брак, должны выбрать одну из трех систем наследования имущества. |
She also wondered how couples became aware of the patrimony systems when they married, how "property" was defined and how the issue of intangible property was handled. | Ее также интересует, каким образом вступающие в брак лица узнают о системах наследования имущества, как устанавливается собственность и как решается вопрос нематериальной собственности. |
Or must the proceeds be held by the assignor in such a way that a third party would be put on notice without further inquiry that they did not form part of the assignor's patrimony? | Или должны ли поступления храниться цедентом таким образом, чтобы третьей стороне без дальнейших расследований сразу стало ясно, что эти поступления не являются частью собственности цедента? |
In addition, it is possible, through a popular action, to annul an act that is damaging to public property, administrative morality, the environment, or the historical, artistic, and cultural patrimony or to other diffuse collective rights. | Кроме того, с помощью иска, возбуждаемого от имени народа, можно добиться отмены любого акта, наносящего ущерб публичной собственности, административной этике, окружающей среде, историческому, художественному и культурному наследию, или распространения коллективных прав на других субъектов. |
She also wondered how couples became aware of the patrimony systems when they married, how "property" was defined and how the issue of intangible property was handled. | Ее также интересует, каким образом вступающие в брак лица узнают о системах наследования имущества, как устанавливается собственность и как решается вопрос нематериальной собственности. |
After homologation, the Indian land must be registered with the Property Registration Office and with the Federal Patrimony Secretariat. seppir. | После такого утверждения индейская земля должна быть зарегистрирована в Бюро регистрации права собственности и Федеральном секретариате по вопросам наследуемого имущества. |
The beneficiaries of property assigned to a family patrimony shall be represented in relations with third parties in all matters relating to the patrimony by the person who established the patrimony or, failing that, by a person designated by the majority. | Интересы пользователей имуществом, являющимся частью семейной собственности, в их отношениях с третьими лицами по всем вопросам, касающимся собственности, представляет, лицо, ее образовавшее, а в его отсутствие - лицо, назначаемое большинством. |