Английский - русский
Перевод слова Patently

Перевод patently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явно (примеров 76)
It is also patently absurd for Portugal to "challenge" Indonesia to accept the jurisdiction of the International Court of Justice. Явно абсурдным является и "требование" Португалии о том, чтобы Индонезия признала юрисдикцию Международного Суда.
The code states that the work of the police must be carried out impartially and with respect for the fundamental rights and freedoms, within the limits of the law and without resort to illegal or patently excessive methods. В кодексе говорится, что полицейские должны выполнять свои должностные обязанности беспристрастно, уважая основные права и свободы, в рамках закона и не прибегая к незаконным и явно чрезмерным мерам.
The appeal courts of States parties are responsible for reviewing the conduct of a trial, unless it can be established that the evidence was assessed in a patently arbitrary manner or one that amounted to a miscarriage of justice. Следить за ходом разбирательств должны апелляционные органы государств-участников Конвенции, за исключением тех случаев, когда было установлено, что способ оценки обстоятельств был явно произвольным или равнялся отказу в правосудии.
Such practices, which are patently illegal, are also incompatible with the principle of impartiality and independence of the judiciary. Такая практика, которая явно является незаконной, также не совместима с принципом беспристрастности и независимости судебных органов.
Only if the State or States in question refuse to seek extradition or are patently unable or unwilling to bring the person to justice may the State on whose territory the person is present initiate proceedings against him or her. И только когда указанное государство или государства откажутся требовать выдачи или окажутся явно не способны или не готовы привлекать это лицо к ответственности, тогда государство, на территории которого находится лицо, может возбуждать против него разбирательство.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
A public official who refused to obey a patently illegal order could not be held criminally liable. Служащий, отказывающийся исполнять заведомо незаконный приказ, не может быть привлечен к уголовной ответственности.
The BBC Middle East editor conducting the interview, Jeremy Bowen, later described Assad's statement regarding barrel bombs as "patently not true". Джереми Боуэн, редактор ВВС на Ближнем Востоке, который проводил интервью, позже описал заявления Асада о бочковых бомбах как «заведомо не соответствующие действительности».
How will resources be allocated to care for the elderly, especially in slow-growing economies where existing public pension schemes and old-age health plans are patently unsustainable? Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми?
The allegations with regard to HIV/AIDS, avian flu and trafficking in narcotics and people have been proved to be patently untrue by United Nations reports. Подготовленные Организацией Объединенных Наций доклады свидетельствуют о том, что обвинения в угрозах ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми являются заведомо неподтвержденными.
This assumption is patently false. Это предположение является заведомо ложным.
Больше примеров...
Совершенно очевидно (примеров 5)
It is patently obvious that the sponsors of the draft prepared it outside of the context of current political realities in the region. Совершенно очевидно, что авторы проекта подготовили его вне контекста современных политических реалий, сложившихся в регионе.
It is patently obvious that SIDS deserve special treatment and need to be recognized as a group of countries having specificities of their own. Совершенно очевидно, что МОРС заслуживают особого подхода и должны быть признаны группой стран, обладающих специфическими особенностями.
It is by now patently obvious that austerity and domestic reforms are not enough to pull the eurozone's periphery out of deep recession. На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
It is patently evident that the parties continue to take their obligations seriously and wish to take advantage of the current propitious turn of events to move the process even further and in more tangible ways. Совершенно очевидно, что стороны по-прежнему серьезно относятся к выполнению своих обязательств и хотели бы воспользоваться нынешней благоприятной обстановкой для существенного продвижения вперед этого процесса.
Against the background of recent developments, it becomes patently obvious who is against the peace process and whose acts are behind the danger posed daily to the ethnic Georgian population of the region. С учетом последних событий становится совершенно очевидно, кто выступает против мирного процесса и чьи действия создают ежедневную угрозу этническому грузинскому населению района.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 5)
The Indian explanations of how their aircraft intruded into our airspace are patently false and disingenuous. Индийские объяснения относительно того, как их самолеты вторглись в наше воздушное пространство, откровенно лживы и неискренни.
The assessments of the human rights situation in Myanmar made by the United States of America, New Zealand, Japan, Australia, and by Sweden on behalf of the European Union, were patently subjective. Оценки положения в области прав человека в Мьянме, сделанные Соединенными Штатами Америки, Новой Зеландией, Японией, Австралией и Швецией от имени Европейского союза, носят откровенно субъективный характер.
We strongly believe that the arms embargo currently in force against Liberia is patently unfair since it is open-ended and provides no criteria for the lifting of the embargo, as has been the procedure in other, similar cases. Мы убеждены, что эмбарго на поставки оружия, действующее в настоящее время в отношении Либерии, является откровенно несправедливым, поскольку оно не ограничено по срокам действия и, в отличие от аналогичных случаев, в данной ситуации не предусмотрены критерии для его отмены.
And, while conspiracy theories are often patently irrational, the questions they address are often healthy, even if the answers are frequently unsourced or just plain wrong. И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Such expectations are patently unrealistic. Подобные ожидания откровенно нереальны.
Больше примеров...