Английский - русский
Перевод слова Patently

Перевод patently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явно (примеров 76)
Current business seminars by UNPD and training initiatives by IAPSO are patently inadequate relative to the task at hand. Проводимые в настоящее время деловые семинары ОЗООН и инициативы МУУЗ в области профессиональной подготовки являются явно недостаточными с учетом масштабов стоящей задачи.
All this patently proves that the armistice agreement was reduced to a piece of paper. Все это явно свидетельствует о том, что соглашение о перемирии было низведено к простому клочку бумаги.
On the other hand, we have no difficulty in testing - on any subject, for example, an important one such as MANPADS - whether there is a clamour in the CD to pursue an issue that is patently a matter of disarmament. С другой стороны, нам было бы нетрудно проверить - на любой теме, например на такой важной теме, как ПЗРК, - не раздается ли на КР какой-то ропот в отношении рассмотрения той или проблемы, которая явно является вопросом разоружения.
Further, with a view to harmonizing asylum policies, in 1982 the competent ministers had adopted, in London, two resolutions, one on requests for asylum that were patently groundless and one on third receiving countries. Кроме того, в целях согласования политики в области предоставления убежища в 1992 году министры, в компетенцию которых входят эти вопросы, приняли в Лондоне резолюцию относительно явно необоснованных просьб о предоставлении убежища, а также по третьим странам убежища.
Second, regardless of whether modern macroeconomists attribute our current difficulties to causes that are "patently unrealistic" or simply confess ignorance, why do they have such a different view than we economic historians do? Во-вторых, независимо от того, приписывают ли современные макроэкономисты наши сегодняшние проблемы «явно нереальным» причинам, или же они попросту доказывают свое невежество, почему их представления так сильно отличаются от наших представлений историков экономики?
Больше примеров...
Заведомо (примеров 9)
Do not disseminate patently false information about people or companies. 10. Не распространять заведомо ложную информацию о людях и компаниях 10.
Preposterous allegations were not only patently false, but also completely unhelpful to the UPR process. Абсурдные утверждения не только заведомо лживы, но и абсолютно бесполезны с точки зрения процесса УПО.
The BBC Middle East editor conducting the interview, Jeremy Bowen, later described Assad's statement regarding barrel bombs as "patently not true". Джереми Боуэн, редактор ВВС на Ближнем Востоке, который проводил интервью, позже описал заявления Асада о бочковых бомбах как «заведомо не соответствующие действительности».
How will resources be allocated to care for the elderly, especially in slow-growing economies where existing public pension schemes and old-age health plans are patently unsustainable? Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми?
Any suggestion that we are, in fact, intending to hold the trial in Scotland or the United States is patently false, and we reject it absolutely. Любое утверждение, будто мы на самом деле намереваемся провести суд в Шотландии или в Соединенных Штатах, заведомо ложно, и мы категорически его отвергаем.
Больше примеров...
Совершенно очевидно (примеров 5)
It is patently obvious that the sponsors of the draft prepared it outside of the context of current political realities in the region. Совершенно очевидно, что авторы проекта подготовили его вне контекста современных политических реалий, сложившихся в регионе.
It is patently obvious that SIDS deserve special treatment and need to be recognized as a group of countries having specificities of their own. Совершенно очевидно, что МОРС заслуживают особого подхода и должны быть признаны группой стран, обладающих специфическими особенностями.
It is by now patently obvious that austerity and domestic reforms are not enough to pull the eurozone's periphery out of deep recession. На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
It is patently evident that the parties continue to take their obligations seriously and wish to take advantage of the current propitious turn of events to move the process even further and in more tangible ways. Совершенно очевидно, что стороны по-прежнему серьезно относятся к выполнению своих обязательств и хотели бы воспользоваться нынешней благоприятной обстановкой для существенного продвижения вперед этого процесса.
Against the background of recent developments, it becomes patently obvious who is against the peace process and whose acts are behind the danger posed daily to the ethnic Georgian population of the region. С учетом последних событий становится совершенно очевидно, кто выступает против мирного процесса и чьи действия создают ежедневную угрозу этническому грузинскому населению района.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 5)
The Indian explanations of how their aircraft intruded into our airspace are patently false and disingenuous. Индийские объяснения относительно того, как их самолеты вторглись в наше воздушное пространство, откровенно лживы и неискренни.
The assessments of the human rights situation in Myanmar made by the United States of America, New Zealand, Japan, Australia, and by Sweden on behalf of the European Union, were patently subjective. Оценки положения в области прав человека в Мьянме, сделанные Соединенными Штатами Америки, Новой Зеландией, Японией, Австралией и Швецией от имени Европейского союза, носят откровенно субъективный характер.
We strongly believe that the arms embargo currently in force against Liberia is patently unfair since it is open-ended and provides no criteria for the lifting of the embargo, as has been the procedure in other, similar cases. Мы убеждены, что эмбарго на поставки оружия, действующее в настоящее время в отношении Либерии, является откровенно несправедливым, поскольку оно не ограничено по срокам действия и, в отличие от аналогичных случаев, в данной ситуации не предусмотрены критерии для его отмены.
And, while conspiracy theories are often patently irrational, the questions they address are often healthy, even if the answers are frequently unsourced or just plain wrong. И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Such expectations are patently unrealistic. Подобные ожидания откровенно нереальны.
Больше примеров...