A metal pen point was patented in 1803, but the patent was not commercially exploited. | 1800-1850 - металлическая перьевая ручка была запатентована в 1803 году, но патент не был использован в коммерческих целях. |
At the same time patent breadth may be positively correlated with a patent's probability to be invalidated or amended | В то же время объем патента может положительно коррелироваться с фактором вероятности того, что патент будет признан недействительным или изменен. |
We can get a patent, do an infomercial. | Элли, мы можем получить патент, сделать рекламу. |
A month later he registered a similar patent for acoustic echolocation in water, anticipating the invention of sonar by Paul Langevin and Robert Boyle 6 years later. | Месяц спустя он подал аналогичный патент на акустическую эхолокацию в воде, предваряя изобретение сонара Полем Ланжевеном и Робертом Уильямом Бойлем 6 лет спустя. |
Patent was filed for 18 months ago. | Заявка на патент была подана полтора года назад. |
Other firms avoided using the new bus because they were concerned that the patent dispute would reduce its acceptance as a standard. | Другие фирмы избегали использования новой разработки канала, поскольку были обеспокоены тем, что данный патентный спор повредит ее принятию в качестве стандарта. |
Reference was made to a recent amendment to the patent law in Peru by which indigenous knowledge was given wider protection; initiatives which would lead to the protection of farmers' rights were being considered by the Government of India. | Были упомянуты недавняя поправка, внесенная в патентный закон Перу, благодаря которой была обеспечена лучшая охрана знаний коренных народов, а также инициативы правительства Индии по обеспечению охраны прав земледельцев. |
In the field of obtaining, security and protection of the rights to the objects of intellectual property the Patent Attorney Kozeletska O.O. | В сфере обретения, охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности Патентный поверенный Козелецкая О.А. |
The Patent Department works together with scientific units to promote and market the inventions, for instance by preparing them for display at exhibitions and fairs. | Совместно с научными подразделениями патентный отдел организует рекламу изобретений, в том числе их подготовку для экспонирования на выставках и ярмарках. |
After the pioneering work of the Wright brothers and the Curtis brothers, overlapping patent claims thwarted the development of the airplane, until the United States government finally forced a patent pool as World War I loomed. | После проведения новаторской работы братьев Райт и братьев Куртис формула изобретения патента с частично перекрывающимися объектами охраны мешала созданию самолета до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов, наконец, не вынудило их принять патентный пул, т.к. надвигалась Первая Мировая Война. |
Maybe we should patent the universe and charge everyone royalties for their existence. | Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование. |
Siri, remind me to patent a gong bong. | Сири, напомни мне запатентовать бонг с гонгом. |
We should seriously try to patent it. | Нужно будет её запатентовать. |
You should probably apply for a patent. | Вам стоит это запатентовать. |
Could you patent an environment? | Можно ли запатентовать среду? |
By joining the consensus on the draft resolution, it supported continued implementation of the TRIPS Agreement, which provided for patent and plant variety protection systems of benefit for researchers, producers, consumers and society. | Присоединяясь к консенсусу по проекту резолюции, Соединенные Штаты высказываются в поддержку дальнейшей реализации Соглашения по ТРИПС, предусматривающего системы поощрения для ученых, производителей, потребителей и общества в сфере патентования и защиты видов растений. |
Patent offices are rapidly becoming more business friendly in their operations. | Бюро патентования в своей деятельности все более активно сотрудничают с деловыми кругами. |
These include patent databases and databases of investment-ready technologies, electronic match-making services, tax breaks for patenting, and awareness raising and training measures. | В их числе - базы данных о патентах и базы данных готовых для инвестирования технологий, электронные службы установления деловых связей, налоговые льготы для патентования, а также меры повышения информированности и подготовки кадров. |
The amended Patent Law will keep the provisions of the 1993 Law referring to the burden of proof in the case of a process patent. | Пересмотренный закон о патентах сохранит положения закона 1993 года, содержащие ссылку на бремя доказательства в случае патентования процесса. |
The Task Force was interested in learning whether the Polish Patent Law provided for the patenting of "use" claims in the area of pharmaceuticals in line with a practice of the European Patent Office. | Целевая группа просила уточнить, предусматривает ли Польский закон о патентах возможность патентования формул "использования" в области фармацевтических препаратов в соответствии с практикой Европейского патентного бюро. |
The patents bank could also help researchers in least developed countries recognize and patent such intellectual property. | Банк патентов также мог бы помочь исследователям из наименее развитых стран выявлять и патентовать такую интеллектуальную собственность. |
One panellist suggested that typically intellectual property rights played no role as innovation was based on the financing method, process and business model, and there was in fact nothing to patent. | Один из участников дискуссии отметил, что права интеллектуальной собственности традиционно не играют заметной роли в инновационной деятельности, поскольку в ее основе лежат методы финансирования, процессы и бизнес-модели, и ее участникам фактически нечего патентовать. |
For example, is it possible to patent DNA sequences and to label classified genes or to decide that a gene is defective without in fact infringing the human rights of the individual carrying those genes and without indulging in eugenics? | Так, например, можно ли патентовать последовательность оснований в ДНК и этикетировать гены в процессе классификации, а также делать вывод о повреждении того или иного гена, не посягая на права человека лиц - носителей этих генов и не занимаясь евгеникой? |
The ability to patent such genes is significant because the holder of a patent on an isolated and purified gene can prevent all others from making or using that gene. | Возможность патентовать такие гены весьма важна, поскольку обладатель патента на изолированный и очищенный ген может помешать всем другим получать или применять этот ген6. |
No, we don't: You didn't patent because you think it's more dangerous to patent than not to patent. | Нет, не получали.КА: Не получали, потому что считаете, что патентовать рискованнее, чем не патентовать? |
Some especially notable ones were: U.S. Patent 2,947,608 or "Diamond Synthesis" Howard Tracy Hall, Aug. 2, 1960. | Некоторые особо примечательные из них: U.S. Patent 2,947,608 or «Diamond Synthesis» Howard Tracy Hall, Aug. 2, 1960. |
The second, U.S. Patent 1,103,503, described a rocket fueled with a solid fuel (explosive material) or with liquid propellants (gasoline and liquid nitrous oxide). | Второй, U.S. Patent 1103503 описывал ракету работающую на бензине и жидком оксиде азота. |
Play media In U.S. Patent 0,514,170 ("Incandescent Electric Light", 1894 February 6), Nikola Tesla describes a plasma lamp. | Воспроизвести медиафайл В патенте U.S. Patent 0514170 («Электрический источник света», 6 февраля 1894) Никола Тесла описал конструкцию плазменной лампы. |
Soft Cell's next recording, "The Girl with the Patent Leather Face", appeared as a contribution to the Some Bizzare Album, which featured then-unknown bands such as Depeche Mode, The The, and Blancmange. | Следующая запись Soft Cell, песня «The Girl With The Patent Leather Face», была включена в сборник «Some Bizzare Album», помимо этого содержащий песни Depeche Mode, The The и Blancmange. |
French mathematician Bernard Lassimonne (Limoges) applied the world's first patent (French patent #2444) on a pencil sharpener in 1828. | Бернард Лассимон, французский математик, взял первый патент (French patent Nº 2444) на точилки для карандашей в 1828 году. |
The Agreement also envisages use by a government authority without the authorization of the patent holder, for example to protect the public interest. | В Соглашении также предусматривается его использование государственным органом без разрешения патентообладателя, например для защиты общественных интересов. |
Note that strictly speaking this paper must not claim to view patents as real options because the management perspective of the patent holder introduces a subjective dimension to the value. | Необходимо отметить, что строго говоря настоящий документ не должен претендовать на рассмотрение патентов как реальных опционов, так как управленческий подход патентообладателя привносит в стоимость субъективное измерение. |
The United Nations takes no position as to the validity of any such patent or the rights of any such patent-holder or its licensee regarding the production or trading of any such variety. | Такие защищенные патентом разновидности могут выращиваться или предлагаться к сбыту только с разрешения патентообладателя при наличии соответствующей лицензии. |
Profits of the patent holder if the strongest competitor held the patent | прибыли патентообладателя, если бы владельцем патента являлся его самый сильный конкурент |
However, where a patent holder is in a position that to implement a patent would result in the infringing of the rights of another patent holder, such a patent holder may demand a | Вместе с тем если патентообладатель находится в таком положении, что осуществление патента приведет к нарушению прав другого патентообладателя, то такой патентообладатель может требовать предоставления ему лицензии, чтобы получить возможность осуществить свой собственный патент без нарушения патента другой стороны. |
It also means that the patent holder has the right to stop anyone from using that gene in research or clinical testing. | Это также значит, что патентообладатель имеет право остановить любого, кто захочет использовать этот ген в исследованиях или клинических тестах. |
This ensures that the public will eventually have access to the invention, but during the period of protection, the patent holder has rights to exclude competitors from certain acts, such as making, using and selling a patented product. | Все это позволяет в конечном итоге обеспечить открытый доступ к этому изобретению, но при этом в течение периода правовой охраны патентообладатель получает исключительные права, которые защищают его от таких определенных действий конкурентов, как изготовление, использование и продажа запатентованного изделия. |
Patent holder, Ebola 2.0 vaccine. | Патентообладатель вакцины против Эболы. |
This would ensure that successful technologies were protected, and proper return secured, in overseas markets where a patent holder would not otherwise have the resources to finance such patent coverage. | Это создало бы положение, при котором пользующиеся успехом технологии находились бы под охраной и была бы обеспечена соответствующая выручка на зарубежных рынках, где при ином положении дел патентообладатель не располагал бы средствами для финансирования такой поддержки своего патента. |
However, where a patent holder is in a position that to implement a patent would result in the infringing of the rights of another patent holder, such a patent holder may demand a | Вместе с тем если патентообладатель находится в таком положении, что осуществление патента приведет к нарушению прав другого патентообладателя, то такой патентообладатель может требовать предоставления ему лицензии, чтобы получить возможность осуществить свой собственный патент без нарушения патента другой стороны. |
(e) Nationality when it reflects bias or patent prejudice. | (ё) гражданская принадлежность, если она свидетельствует о необъективности или явной предвзятости. |
The decision to remove, in turn, was reviewed by the courts only for patent unreasonableness, rather than correctness. | Решение о высылке рассматривалось в свою очередь судами только с точки зрения явной необоснованности, а не его правильности. |
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". | Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности". |
Furthermore, the resolution's request of the Secretary-General to resume issuing identity cards irrespective of the refugees' need for them is yet another indication of the resolution's patent political bias. | Кроме того, еще одним свидетельством явной политической предвзятости этой резолюции является содержащаяся в ней просьба к Генеральному секретарю возобновить выдачу удостоверений личности независимо от того, нужны ли они беженцам. |
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. | Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности. |