Английский - русский
Перевод слова Patent

Перевод patent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Патент (примеров 543)
Cooke and Wheatstone's patent recommends five needles, and this was the number on their early demonstration models. Патент Кука и Уитстона рекомендовал пять стрелок, и это было их количество в ранних демонстрационных моделях.
The problem with such reports is that one person can have two work permits (or permit and patent) or work for several employers. Проблема такой отчетности в том, что один человек может иметь два разрешения на работу (или разрешение и патент) или работать у нескольких работодателей.
Okay, have you ever filed a patent before? Ты когда-нибудь раньше подавала заявку на патент?
And if we win, we dissolve the patent, so that he can't do this to anyone else ever again. Если выиграем суд, мы уничтожим патент, чтобы он больше не мог вымогать деньги.
1884 - Siemens & Halske patent coaxial cable in Germany (Patent No. 28,978, 27 March 1884). 1884 год - фирма Siemens & Halske патентует коаксиальный кабель в Германии (патент Nº 28978, 27 марта 1884).
Больше примеров...
Патентный (примеров 45)
I mean, it's a long shot, but what if we did a patent search, find out what we're looking for? Это конечно маловероятно, но что если мы найдём то, что ищем через патентный поиск?
He's a patent clerk. Он - патентный клерк, а не бухгалтер.
designers to patent their products as industrial designs. патентный поверенный необходим дизайнерам, для патентования своих работ в качестве промышленных образцов.
Introduced in France in 1790 and in the US in 1791, the German patent law even belongs to the younger patent jurisdictions. Если учесть, что во Франции такие законы были введены в 1790 году, в США - в 1791 году, германский патентный закон можно причислить к более "молодым" системам патентного права.
At present, the Patent Law in force does not stipulate any patent term extensions for pharmaceutical, medical and agricultural products. В настоящее время действующий Патентный закон не предусматривает какого-либо продления срока действия патента на фармацевтические, медицинские и сельскохозяйственные продукты.
Больше примеров...
Запатентовать (примеров 39)
They tried to patent the drug for hair loss prevention, but found that Upjohn had already done this. Врачи попытались запатентовать применение миноксидила для лечения облысения, но выяснили, что Upjohn уже получила такой патент.
In addition, an equitable benefit-sharing regime should be developed, including a legal system that would require the disclosure of the sources of genetic resources in order to prevent attempts to patent traditional knowledge and curb "biopiracy". Кроме того, следует разработать справедливый режим совместного использования выгод, включая правовую систему, которая требовала бы раскрытия источников генетических ресурсов, дабы воспрепятствовать попыткам запатентовать традиционные знания и пресечь «биопиратство».
Could you patent an environment? Можно ли запатентовать среду?
The attempt by companies to patent life is ethically unacceptable. Попытка со стороны компаний запатентовать саму жизнь является нравственно неприемлемой;
Whenever one of his drugs is about to lose its patent, he has his boys and girls alter it just a tiny bit, patent it all over again, making not just a pointless new pill, but millions and millions of dollars. Как только подходит время истечения патента на один из его препаратов, он дает команду своим мальчиками и девочкам изменить его чуть-чуть и заново запатентовать.
Больше примеров...
Патентования (примеров 40)
However, such groups have had little means of changing patent policies. Однако эти группы не располагают большими средствами для изменения политики в области патентования.
The IPR protection strategy, including whether or not to patent a particular invention, should be agreed among the partners. Стороны должны взаимно согласовывать стратегию охраны ПИС, включая вопрос необходимости патентования того или иного изобретения.
Among other things, this may affect the perceived conflict between the pressure to publish to advance academically and the need to delay publishing until a patent has been filed. В частности, это может обострить известное противоречие между необходимостью публиковать труды для научного продвижения и необходимостью затягивать публикацию в ожидании патентования.
The concept of 'ordre public' could have profound effects upon the growth of European patent law regarding animal patents and gene therapy patents. Концепция публичного порядка смогла оказать глубокое воздействие на развитие европейского патентного права в отношении патентования пород животных и методов генной терапии.
In 1906 the Burke Act (also known as the forced patenting act) amended the GAA to give the Secretary of the Interior the power to issue allottees a patent in fee simple to people classified "competent and capable". В 1906 году закон Берка (также известный как акт вынужденного патентования) внес дополнительные изменения позволяющие дать министру внутренних дел право классифицировать хозяина земельного надела «компетентным и способным».
Больше примеров...
Патентовать (примеров 20)
You can't patent products of nature - the air, the water, minerals, elements of the periodic table. Невозможно патентовать продукты природы - воздух, воду, минералы, элементы таблицы Менделеева.
Chanute freely shared his knowledge about aviation with anyone who was interested and expected others to do the same, although he did encourage colleagues to patent their inventions. Шанют свободно делился своими знаниями о авиации с любым, кто ею интересовался и ожидал, что другие люди будут поступать также, хотя он поощрял коллег патентовать их изобретения.
The physicist, Leo Szilard, he looked at me and said, "Are you going to patent this?" Когда мы установили структуру ДНК, я прочел свою первую лекцию в лаборатории Колд-Спринг-Харбор. Физик Лео Силард посмотрел на меня и сказал: «Вы собираетесь это патентовать
We've decided we're just going to let just seems wrong to try and patent - (Applause) - the freedom for underwater flight. Мы решили, что пусть всё идёт как идёт, само по себе. Просто, кажется неправильным пытаться патентовать...
No, we don't: You didn't patent because you think it's more dangerous to patent than not to patent. Нет, не получали.КА: Не получали, потому что считаете, что патентовать рискованнее, чем не патентовать?
Больше примеров...
Patent (примеров 43)
Around 1879, Benjamin moved to London forming a new company, Tilghman's Patent Sand Blast Co. at Gray's Inn Road. Приблизительно в 1879 году, Бенджамин переехал в Лондон, где организовал новую компанию, Tilghman's Patent Sand Blast Co. Эта компания использовала один из его патентованных методов для заточки рашпилей и напильников.
Patent Blue V, also called Food Blue 5, Sulphan Blue, Acid Blue 3, L-Blau 3, C-Blau 20, Patentblau V, Sky Blue, or C.I. 42051 and is a dark bluish synthetic triphenylmethane dye used as a food coloring. E131 (Синий патентованный V, Patent Blue V, Food Blue 5, Sulphan Blue, E131) - синтетический краситель голубого или фиолетового цвета.
The United States Patent and Trademark Office (PTO or USPTO) is an agency in the U.S. Department of Commerce that issues patents to inventors and businesses for their inventions, and trademark registration for product and intellectual property identification. Ведомство по патентам и товарным знакам США (англ. United States Patent and Trademark Office, PTO или USPTO) - агентство Министерства торговли США, которое выдаёт патенты изобретателям и компаниям на их продукты и изобретения, а также регистрирует торговые марки и объекты интеллектуальной собственности.
Titled the Open RTLinux patent license Version 2, it provides for usage of this patent in accordance with the GPL. Лицензия, названная Open RTLinux Patent License, версия 2, предусматривает использование этого патента в соответствии с GPL.
The firm applied for U.S. Patent 6,928,433 on January 5, 2001 and was awarded the patent on August 9, 2005. 5 января 2001 компания подала заявление о получении патента U.S. Patent 6928433, которое было удовлетворено 9 августа 2005 года.
Больше примеров...
Патентообладателя (примеров 18)
Such proprietary varieties may only be produced or traded by those authorized by the patent holder to do so under an appropriate license. Производство или сбыт таких патентованных наименований разрешен лишь тем, кто имеет на это соответствующую лицензию патентообладателя.
Parallel importation refers to the purchase of a patented medicine from a lawful source in an exporting country and its importation without seeking the consent of the "parallel" patent holder in the importing country. Под параллельным импортом имеется в виду закупка патентованного лекарства из законного источника в экспортирующей стране и его импорт без запроса согласия со стороны "параллельного" патентообладателя в импортирующей стране.
It imposes an obligation on a country's DRA to prevent possible infringement of the private rights of patent holders either by denying registration or informing a patentee. Она налагает на национальное УКЛП обязательство не допускать возможного нарушения прав патентообладателей как частных лиц, отказывая в регистрации или информируя патентообладателя.
Article 30 of TRIPS allows member States to design limited exceptions to the exclusive rights conferred by a patent, as long as such exceptions do not unreasonably prejudice the rights of a patentee. Статья 30 Соглашения по ТАПИС разрешает государствам-членам предусматривать ограниченные изъятия из исключительных прав, предоставляемых патентом, при условии, что такие изъятия необоснованно не ущемляют законные интересы патентообладателя.
The United Nations takes no position as to the validity of any such patent or the rights of any such patent-holder or its licensee regarding the production or trading of any such variety. Такие защищенные патентом разновидности могут выращиваться или предлагаться к сбыту только с разрешения патентообладателя при наличии соответствующей лицензии.
Больше примеров...
Патентообладатель (примеров 13)
During this period, the patent holder has a market advantage which might allow higher prices to be charged over the technology, depending on the particular market conditions. В течение этого периода патентообладатель пользуется рыночными привилегиями, которые потенциально позволяют ему устанавливать более высокие цены на технологию в зависимости от конкретных рыночных условий.
This would ensure that successful technologies were protected, and proper return secured, in overseas markets where a patent holder would not otherwise have the resources to finance such patent coverage. Это создало бы положение, при котором пользующиеся успехом технологии находились бы под охраной и была бы обеспечена соответствующая выручка на зарубежных рынках, где при ином положении дел патентообладатель не располагал бы средствами для финансирования такой поддержки своего патента.
The costs and time involved in bringing proceedings operate as a practical obstacle to securing the economic benefits of exclusivity that the patent holder and any chosen licensees are supposed to enjoy. Финансовые затраты и затраты времени, связанные с судебным разбирательством, представляют собой практическое препятствие для обеспечения экономической выгоды от исключительных прав, которые, как предполагается, должен получать патентообладатель и тот, кто получает разрешение на пользование патентом.
However, where a patent holder is in a position that to implement a patent would result in the infringing of the rights of another patent holder, such a patent holder may demand a Вместе с тем если патентообладатель находится в таком положении, что осуществление патента приведет к нарушению прав другого патентообладателя, то такой патентообладатель может требовать предоставления ему лицензии, чтобы получить возможность осуществить свой собственный патент без нарушения патента другой стороны.
There is considerable case law concluding on the basis of the "inherency" doctrine that a patentee is free to choose whether or not to license its patent. В рамках прецедентного права уже сложилась определенная практика, согласно которой на основании доктрины "неотъемлемых прав" считается, что патентообладатель имеет право решать, предоставлять или не предоставлять лицензии.
Больше примеров...
Явной (примеров 6)
(e) Nationality when it reflects bias or patent prejudice. (ё) гражданская принадлежность, если она свидетельствует о необъективности или явной предвзятости.
The decision to remove, in turn, was reviewed by the courts only for patent unreasonableness, rather than correctness. Решение о высылке рассматривалось в свою очередь судами только с точки зрения явной необоснованности, а не его правильности.
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
Furthermore, the resolution's request of the Secretary-General to resume issuing identity cards irrespective of the refugees' need for them is yet another indication of the resolution's patent political bias. Кроме того, еще одним свидетельством явной политической предвзятости этой резолюции является содержащаяся в ней просьба к Генеральному секретарю возобновить выдачу удостоверений личности независимо от того, нужны ли они беженцам.
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности.
Больше примеров...