Английский - русский
Перевод слова Patent

Перевод patent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Патент (примеров 543)
He continued to refine his invention and obtained Romanian patent #40658 in 1950 for his "parachuted cell". Он продолжал совершенствовать свое изобретение и получил румынский патент Nº 40658 в 1950 году за свой 'парашютный отсек'.
Nobel filed his first patent, an English patent for a gas meter, in 1857, while his first Swedish patent, which he received in 1863, was on 'ways to prepare gunpowder'. В 1857 году Нобель подал свой первый патент, английский патент на газовый счётчик, в то время как его первый шведский патент, который он получил в 1863 году, был «способы приготовления пороха».
In 1883 John E. Pattison of New Orleans filed an application for a "Cistern and Tank Cleaner" and the first discovered patent was issued the following year. В 1883 году Джон Э. Паттисон из Нового Орлеана подал заявку на «Очиститель цистерны и резервуара», а первый обнаруженный патент был выпущен в следующем году.
This body should have the jurisdiction to invalidate an existing or pending patent by virtue of a ruling that it would infringe on human rights or be inconsistent with ethical principles or the cultural norms of major groups in the society. Данный орган должен иметь право объявлять недействительным любой выданный патент или заявку на выдачу патента на том основании, что этот патент нарушает права человека или несовместим с этическими принципами или культурными нормами больших групп общества.
For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. Например, если патент не позволяет безвозмездное повторное распространение Программы всем, кто получил копии от вас непосредственно или через посредников, то единственным способом удовлетворить и патенту, и этой Лицензии будет ваш полный отказ от распространения Программы.
Больше примеров...
Патентный (примеров 45)
And as a result, the patent troll can claim that they won the case. В результате патентный тролль может заявить, что выиграл дело.
"Apple and Samsung settle seven-year-long patent fight over copying the iPhone". Компании Apple и Samsung урегулировали семилетний патентный спор о плагиате дизайна iPhone.
So, he's a patent troll? Так он патентный тролль?
Our patent department has gone to hell, plus you've obviously become quite a force in Cincinnati. Наш патентный отдел в плачевном состоянии, и к тому же, ты, без сомнения, заработала себе имя в Цинциннати.
UNITAID's patent pool for AIDS medicines, for example, allows generics producers to make cheaper versions of patented medicines by enabling patent holders to license their technology in exchange for royalties. Например, патентный пул UNITAID на лекарства против СПИДа позволяет производителям немарочных лекарств удешевлять версии запатентованных лекарственных препаратов, позволяя патентообладателям лицензировать свои технологии в обмен на роялти.
Больше примеров...
Запатентовать (примеров 39)
He told me he was from a rival lab, that they wanted the patent first. Он сказал, что он из конкурирующей лаборатории, что они хотят первыми его запатентовать.
If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover. Если они направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают состоятельные люди или люди, живущие в странах с национальным медицинским страхованием, они смогут запатентовать любое новое лекарство, которое создадут.
2.1 The first set of proceedings relates to an application that the first author filed with the Canadian Intellectual Property Office on 4 March 1998 to patent an invention entitled 'Controlled and Self Regulating Sound Intensity to Control the Sound Level of Sound Producing Apparatus or Machinery'. 2.1 Первая серия разбирательств связана с заявкой, поданной первым автором в Канадское управление интеллектуальной собственности 4 марта 1998 года, чтобы запатентовать изобретение, которое называлось "Контролируемая и саморегулирующаяся интенсивность звука для контроля уровня звука звуковоспроизводящей аппаратуры или оборудования".
We should seriously try to patent it. Нужно будет её запатентовать.
"look, you can't patent this particular ingredient because it was known before let's list it in your patents, but don't patent this because you will never get a patent for that." "Смотрите, вы не можете запатентовать этот ингредиент, потому что он был открыт ранее, давайте укажем это в патентах, но не будем патентовать, потому что вы никогда не получите такой патент."
Больше примеров...
Патентования (примеров 40)
In part, this reflects the reluctance of patent officers to inject ethical considerations into their work. Частично это объясняется нежеланием должностных лиц, занимающихся вопросами патентования, учитывать в своей деятельности этические соображения.
Neem: Multinationals have filed dozens of patent claims on neem, a widely known and Однако Управление патентования и торговых знаков США не согласилось с доводом о том, что религиозное значение этого растения может оправдывать отказ в предоставлении патента.
Patenting has become a strategic tool for companies since not a single patent but patent portfolio can secure market access, and risk and uncertainty management is the key to understanding the strategy of patenting system. Патентование стало для компаний стратегическим инструментом, поскольку обеспечить доступ на рынок может не один патент, а портфель патентов, а ключом к пониманию стратегии функционирования системы патентования является управление рисками и неопределенностями.
A relatively new phenomenon related to the increase in patenting in some key technology sectors are so-called "patent wars", where major technology companies engage in bidding contests for patent portfolios of insolvent companies with the aim of accumulating patents for strategic litigation against competitors. Относительно новым явлением, связанным с ростом объема патентования в некоторых ключевых технологических секторах, являются так называемые "патентные войны", когда крупные технологические компании участвуют в торгах на приобретение портфелей патентов неплатежеспособных компаний с целью аккумулирования патентов для подачи стратегических судебных исков в отношении своих конкурентов.
If correct patent policies are followed, business-method patents have the potential to boost dramatically business creativity - and the economic growth that goes with it. При соблюдении правильной политики в области патентования патенты на бизнес-метод способны резко повысить творческую активность в бизнесе - и тем самым стимулировать экономический рост.
Больше примеров...
Патентовать (примеров 20)
And you can't patent laws of nature - the law of gravity, E = mc2. И невозможно патентовать законы природы - закон всемирного тяготения, Е = mc2.
In 2002 a legislative amendment was adopted to enable universities and colleges to take over the right of scientific staff to patent and exploit inventions if they so wish. В 2002 году была принята поправка к законодательству, позволяющая университетам и колледжам распоряжаться, если они этого пожелают, правом научных сотрудников патентовать и использовать изобретения.
Should participants be able to patent their contributions to standards as a defensive measure against third parties not covered by the IPR policy? Должны ли участники иметь возможность патентовать свой вклад в разрабатываемые стандарты в качестве мер защиты от третьих сторон, не охваченных политикой в области ПИС?
We've decided we're just going to let just seems wrong to try and patent - (Applause) - the freedom for underwater flight. Мы решили, что пусть всё идёт как идёт, само по себе. Просто, кажется неправильным пытаться патентовать...
A report by the Indian Patent Facilitating Centre shows that most developing countries do not allow patenting of micro-organisms in their original state. Доклад Центра патентного содействия Индии показывает, что в большинстве развивающихся стран не разрешается патентовать микроорганизмы в их исходном состоянии.
Больше примеров...
Patent (примеров 43)
In 1957, a proposal was made by the federal government to demolish the Old Patent Office Building. В 1957 году федеральное правительство предложило снести здание патентного ведомства - Old Patent Office Building.
Fredrik Ljungström, Turbine-Driven Locomotive and Similar Vehicle, U.S. Patent 1,632,707, granted June 14, 1927. Тепловоз T44 в Израиле Авиационный двигатель «Mercury» Шведский танк Strv-103 ABB Ломоносов, Юрий Владимирович Fredrik Ljungström, Turbine-Driven Locomotive and Similar Vehicle, U.S. Patent 1632707, granted June 14, 1927.
He is also the Project Leader of Creative Commons Australia and Peer to Patent Australia and is member of the Access to and Use of Public sector Information (auPSI) project. Он также руководит австралийским отделением проекта Creative Commons и Peer to Patent Australia и является членом проекта Доступ и использование информации государственного сектора.
The USPTO is also a Receiving Office, an International Searching Authority and an International Preliminary Examination Authority for international patent applications filed in accordance with the Patent Cooperation Treaty. В соответствии с этим USPTO имеет полномочия по приёму, международному поиску и международной предварительной экспертизы в отношении международных патентов, зарегистрированных в соответствии с Договором о патентной кооперации (en:Patent Cooperation Treaty).
The USPTO cooperates with the European Patent Office (EPO) and the Japan Patent Office (JPO) as one of the Trilateral Patent Offices. USPTO сотрудничает с Европейским патентным офисом (en:European Patent Office) и Японским патентным офисом (en:Japan Patent Office) как один из членов Трёхстороннего патентного бюро (en:Trilateral Patent Offices).
Больше примеров...
Патентообладателя (примеров 18)
The Agreement also envisages use by a government authority without the authorization of the patent holder, for example to protect the public interest. В Соглашении также предусматривается его использование государственным органом без разрешения патентообладателя, например для защиты общественных интересов.
Such proprietary varieties may only be produced or traded by those authorized by the patent holder to do so under an appropriate license. Производство или сбыт таких патентованных наименований разрешен лишь тем, кто имеет на это соответствующую лицензию патентообладателя.
Without the consent of the patentholder, no one may use an item of industrial property protected by a patent. Без согласия патентообладателя никто не вправе использовать объект промышленной собственности, защищенный патентом.
It imposes an obligation on a country's DRA to prevent possible infringement of the private rights of patent holders either by denying registration or informing a patentee. Она налагает на национальное УКЛП обязательство не допускать возможного нарушения прав патентообладателей как частных лиц, отказывая в регистрации или информируя патентообладателя.
However, where a patent holder is in a position that to implement a patent would result in the infringing of the rights of another patent holder, such a patent holder may demand a Вместе с тем если патентообладатель находится в таком положении, что осуществление патента приведет к нарушению прав другого патентообладателя, то такой патентообладатель может требовать предоставления ему лицензии, чтобы получить возможность осуществить свой собственный патент без нарушения патента другой стороны.
Больше примеров...
Патентообладатель (примеров 13)
It also means that the patent holder has the right to stop anyone from using that gene in research or clinical testing. Это также значит, что патентообладатель имеет право остановить любого, кто захочет использовать этот ген в исследованиях или клинических тестах.
This ensures that the public will eventually have access to the invention, but during the period of protection, the patent holder has rights to exclude competitors from certain acts, such as making, using and selling a patented product. Все это позволяет в конечном итоге обеспечить открытый доступ к этому изобретению, но при этом в течение периода правовой охраны патентообладатель получает исключительные права, которые защищают его от таких определенных действий конкурентов, как изготовление, использование и продажа запатентованного изделия.
For example, in the case of patents, a patent owner has exclusive rights to prevent certain acts, such as making, using, selling, in relation to the subject matter of a patent performed without his/her authorization. Например, в случае патентов патентообладатель имеет исключительные права на предупреждение определенных действий, таких, как изготовление, использование и продажа, связанных с предметом патента и осуществляемых без его/ее разрешения.
This would ensure that successful technologies were protected, and proper return secured, in overseas markets where a patent holder would not otherwise have the resources to finance such patent coverage. Это создало бы положение, при котором пользующиеся успехом технологии находились бы под охраной и была бы обеспечена соответствующая выручка на зарубежных рынках, где при ином положении дел патентообладатель не располагал бы средствами для финансирования такой поддержки своего патента.
The costs and time involved in bringing proceedings operate as a practical obstacle to securing the economic benefits of exclusivity that the patent holder and any chosen licensees are supposed to enjoy. Финансовые затраты и затраты времени, связанные с судебным разбирательством, представляют собой практическое препятствие для обеспечения экономической выгоды от исключительных прав, которые, как предполагается, должен получать патентообладатель и тот, кто получает разрешение на пользование патентом.
Больше примеров...
Явной (примеров 6)
(e) Nationality when it reflects bias or patent prejudice. (ё) гражданская принадлежность, если она свидетельствует о необъективности или явной предвзятости.
The decision to remove, in turn, was reviewed by the courts only for patent unreasonableness, rather than correctness. Решение о высылке рассматривалось в свою очередь судами только с точки зрения явной необоснованности, а не его правильности.
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
After many years of a communist society, then a decade of an unequal society and many years of patent administrative and economic negligence, we had to build a government authority from nothing. После долгих лет господства коммунистической системы, после десяти лет неравноправия и многих лет явной административной и экономической нерадивости нам пришлось с нуля создавать органы управления.
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности.
Больше примеров...