Английский - русский
Перевод слова Pasture

Перевод pasture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пастбище (примеров 67)
Take me out to the pasture and shoot me. Выведите меня на пастбище и пристрелите.
My uncle was born during rainy season in a Mongolian sheep pasture. Мой дядя родился в сезон дождей на монгольском пастбище овец.
We were taking the cattle to a new pasture as you asked. Как Вы и велели мы перегоняли весь наш скот на новое пастбище.
Me draining my pasture, or shooting them rooks what was eat my seedlings. То я свое собственное пастбище осушаю, то его кур пострелял, когда они ели мои семена.
I decided to set off soon for the alpine pasture. я решила поскорее перебратьс€ на пастбище.
Больше примеров...
Пастбищные (примеров 23)
The mined areas cover a wide range of terrain including sandy beaches and dunes, mountains, rock screes, dry peat, wet swampy peat, and pasture land. Минные районы охватывают широкий комплекс рельефов, включая песчаные пляжи и дюны, горы, каменистую дресву, сухой торф, влажный болотный торф и пастбищные угодья.
This can then lead to problems related to land disputes, overcrowding or putting pressure on resources such as land for housing, water, agricultural and pasture land, or on basic services such as education and health. Это может привести к возникновению проблем, связанных с земельными спорами, перенаселенностью или излишней нагрузкой на ресурсы, такие как жилые площади, вода, сельскохозяйственные и пастбищные угодья, или на основные услуги, такие как образование и здравоохранение.
By the end of the Atlantic, agricultural and pasture lands extended over much of Europe and the once virgin forests were contained within refugia. К концу атлантического периода пашенные и пастбищные земли распространились на большей части Европы, и когда-то девственные леса превратились в отдельные лесные фрагменты.
Competition over pasture and water between herders and farmers is a serious problem in Darfur which shall be addressed in a comprehensive way by: Серьезной проблемой в Дарфуре является борьба за пастбищные угодья и водные ресурсы между скотоводами и земледельцами, для решения которой принимаются следующие комплексные меры:
The violence has been mostly fuelled by old unresolved conflicts, competition for grazing land and pasture, water resources and cattle rustling. Причиной насилия являются главным образом старые неурегулированные конфликты, борьба за пастбищные угодья и водные ресурсы, а также угон скота.
Больше примеров...
Пастбищных угодий (примеров 25)
Low and erratic rainfall during the reporting period resulted in low crop production, a scarcity of water and a lack of grazing pasture for livestock. Малочисленность и нерегулярность осадков за отчетный период привела к низкой урожайности, нехватке воды и дефициту пастбищных угодий для скота.
Stock improvement continues to be pursued through careful selection, introduction of new genetic material, encouragement of new and improved sheep ranching practices and pasture improvement. Деятельность по улучшению поголовья скота продолжается при помощи тщательной селекции, введения новых видов генетического материала, содействия использованию новых и улучшенных методов овцеводства и улучшения пастбищных угодий.
A few CEE country Parties give information on agricultural activities such as formulation of land cadastres for agriculture and forests, creation of land improvement funds, initiation of national programmes on creation of forest belts, and financing of pasture rehabilitation. Немногие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции представили информацию о деятельности в сфере сельского хозяйства, как то составление земельных кадастров для сельского и лесного хозяйства, создание фондов по улучшению состояния земель, организация национальных программ по созданию лесозащитных поясов и финансирование деятельности по реабилитации пастбищных угодий.
As a result, the quality of the livestock, local greenery and pasture land has deteriorated. В результате ухудшается качество поголовья скота, местной растительности и пастбищных угодий.
Irregular rains in 2009 led to severe shortages of pasture and water and a poor harvest in early 2010 in several West African countries. Нерегулярное выпадение осадков в 2009 году привело к значительному сокращению возможностей использования пастбищных угодий и нехватке воды и к сокращению объема урожая в начале 2010 года в ряде западноафриканских стран.
Больше примеров...
Пастбищным (примеров 9)
Some of the main challenges faced by Kuchis include access to pasture land, and basic services such as health care, education and employment. Некоторые из основных проблем, с которыми сталкиваются кучи, включают, в частности, доступ к пастбищным землям, а также доступ к основным видам услуг, таким, как услуги в области здравоохранения, образования и трудоустройства.
The Government has been unable to resolve a long-standing dispute between the Kuchis and settled Hazara populations over access to pasture lands in parts of the Central Region and Central Highlands. Правительство оказалось неспособным урегулировать давно существующий спор между кучи и оседлыми хазарейцами в отношении доступа к пастбищным землям в отдельных районах центральной области и Центрального нагорья.
The development of further analysis on methods and modelling of grazing biotopes is required in order better to estimate future access to pasture in summer and winter. Для того чтобы более точно определить доступ в будущем к пастбищным землям в летний и зимний период, необходимо проводить более глубокий анализ методов и моделирования возможных пастбищных биотопов.
First, a grazing animal requires a balanced diet provided by an appropriate mixture of pasture species that can maintain the herd throughout the year. Во-первых, пастбищным животным необходимо сбалансированное питание, обеспечиваемое соответствующим сочетанием пастбищных растений, за счет которых можно поддерживать существование стада на протяжении всего года.
In 2009, Kyrgyzstan adopted a new law that radically changed the pasture management system in the country by transferring the responsibility for pasture management to local users. В 2009 году в Кыргызстане был принят новый закон, который коренным образом меняет в стране систему управления пастбищным хозяйством, возлагая ответственность за его ведение на местных пользователей.
Больше примеров...
Выпаса (примеров 23)
Freed of feudal-style legal restrictions on transfer of ownership and of traditional rights held by commoners who used communal land to pasture their animals, landholdings could now be sold to raise capital, which helped to finance the industrial revolution. Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию.
As of spring 1994, young fawns are not kept fenced in with their mothers, so that the reindeer pasture more freely and for a larger part of the year than previously in areas north of the road between Angeli and Inari, including southern Riutusvaara. С весны 1994 года молодые олени не содержатся в заграждении вместе со своими матерями, поэтому имеется возможность более свободного и более продолжительного, чем прежде, выпаса оленей в районах к северу от дороги между Ангели и Инари, в том числе в южной части Риутусваары.
Degradation of tree, pasture, and drinking water resources increases the time needed for fuel-wood gathering, livestock pasturing, and water fetching - traditionally women's tasks, but also tasks that children can do, thereby increasing children's value to parents. Деградация лесов, пастбищ и ресурсов питьевой воды обусловливают увеличение продолжительности времени, необходимого для сбора древесного топлива, выпаса скота и заготовки воды - традиционно женские функции, являющиеся также функциями, которые могут выполнять дети, что увеличивает ценность детей для родителей.
She asked the Government of Sweden to ensure that the Saamis would never be prevented from using their traditional reindeer pasture areas and to amend the legislation so that the Saamis were entitled to legal aid in order to defend their rights in a court of law. Она просила правительство Швеции обеспечить беспрепятственное использование саамами своих традиционных пастбищ для выпаса северных оленей и внести изменения в действующее законодательство, с тем чтобы саами могли пользоваться услугами адвокатов для отстаивания своих прав в суде.
As the drought continues and people cannot find enough pasture in the common ground, decisions concerning pasture and herd management are made by herd owners. Если засуха продолжается и скотоводы не могут найти достаточно пастбищных угодий на общих землях, владельцы стад принимают решения, касающиеся выпаса и ухода за животными.
Больше примеров...
Пастбищного (примеров 8)
(b) Land-use patterns, management of water resources, soil conservation, forestry, agricultural activities and pasture and range management; Ь) меры, касающиеся схем землепользования, рационального использования водных ресурсов, предотвращения эрозии почвы, лесовосстановления, сельскохозяйственной деятельности и пастбищного хозяйства;
The Working Group on Agriculture, Land Cover and Protected Areas addressed a wide range of activities, including farming, stockbreeding, pasture land and forestation. Рабочая группа по сельскому хозяйству, растительному покрову и оберегаемым районам обсудила широкий круг вопросов, касающихся земледелия, животноводства, пастбищного хозяйства и лесоводства.
It is anticipated that it will extend to grants for livestock housing and pasture management in subsequent years. Предполагается, что в предстоящие годы в рамках этой программы будут также выдаваться субсидии на строительство помещений для содержания скота и развитие пастбищного хозяйства.
Its immediate causes are the drought and the locust invasion that destroyed many crops in 2004, impeding pasture and cereal production; but its more profound causes are the pervasive food insecurity which heightens vulnerability to food crises. Его непосредственными причинами являются засуха и нашествия саранчи, уничтожившие в 2004 году многие сельскохозяйственные культуры и помешавшие развитию пастбищного животноводства и производству зерновых; однако его глубинными причинами является широко распространенное отсутствие продовольственной безопасности, обостряемое уязвимостью перед продовольственными кризисами.
In Australia, Canada, New Zealand and the United States of America, for example, "modernization" in pastoral management has led to a withdrawal from marginal range land and pasture land that are no longer needed or have become uneconomical to graze. Так, например, в Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки "модернизация" пастбищного хозяйства привела к уходу населения с маргинальных пастбищных угодий и земель, в которых уже отпала необходимость или использование которых для выпаса скота становится экономически невыгодным.
Больше примеров...
Подножного корма (примеров 3)
In addition, there is a predominance of several species of thorny or poisonous plants unsuitable as pasture and species with low productivity. Кроме того, наблюдается преобладание некоторых видов колючих и ядовитых растений, непригодных для употребления в виде подножного корма, и видов растений с низкой продуктивностью.
Private land tenure systems in drylands have been less successful in ensuring that pastoralists have access to various ecosystem services such as provisioning of water and pasture. Использование в засушливых зонах частных форм землевладения с меньшим успехом позволяет гарантировать скотоводам доступ к различным экосистемным услугам, таким как снабжение водой и обеспечение подножного корма.
Measures may include providing pastoralists with access to various ecosystem services, such as provisioning of water and pasture, adjustments in private land tenure systems to allow for pastoralists' mobility and increased integration of pastoral and agricultural land uses. К числу таких мер можно отнести предоставление скотоводам доступа к различным экосистемным услугам, включая снабжение водой и обеспечение подножного корма, внесение изменений в частные формы землевладения с учетом подвижного образа жизни скотоводов и расширение практики смешанного использования земель для животноводческих и сельскохозяйственных целей.
Больше примеров...
Пастбищными угодьями (примеров 10)
The directly relevant areas include forest management, soil and water conservation, pasture management, special programmes for mountains, food security, early warning systems, drought and other disaster relief systems, and cross-sectoral programmes. В непосредственно затрагиваемую сферу входят лесоуправление, почвоохрана и водосбережение, управление пастбищными угодьями, специальные программы для горных районов, продовольственная безопасность, системы раннего предупреждения, системы оказания помощи при засухе и других бедствиях, а также межсекторальные программы.
Several aspects of degradation and its control were presented: land-cover change, irrigation-linked degradation problems, pasture management, and water and wind erosion assessment. Была представлена информация по нескольким аспектам деградации и борьбы с ней: об изменении почвенного покрова, проблемах деградации, связанных с орошением, управлении пастбищными угодьями и оценке водной и ветровой эрозии почв.
At present the 1996 law on transferring use and administration of forests and pasture lands to communes is under active consideration for revision. В настоящее время ведется активная работа по пересмотру Закона о передаче полномочий по использованию и управлению лесными и пастбищными угодьями коммунам 1996 года.
(e) Agriculture and forestry: traditional and modern systems, wildfires, land restoration, soil and water conservation, pasture and rangeland management; ё) сельское и лесное хозяйство: традиционные и современные системы, лесные пожары, восстановление земель, сохранение почвенных и водных ресурсов, управление пастбищными угодьями;
The pasture ticket, newly introduced in Kyrgyzstan, is an innovative payment for environmental services tool, replacing the old pasture renting system, whereby pasture use is now paid for in livestock units instead of hectares. Инновационным инструментом оплаты экологических услуг является недавно введенный в Кыргызстане пастбищный билет, который позволяет заменить существовавшую ранее систему аренды пастбищ и в соответствии с которым плата за пользование пастбищными угодьями теперь устанавливается в зависимости от поголовья скота, а не от площади пастбищ.
Больше примеров...