Английский - русский
Перевод слова Pasture

Перевод pasture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пастбище (примеров 67)
Irrigation in the back pasture's fine. Система орошения на заднем пастбище в порядке.
Take me out to the pasture and shoot me. Выведите меня на пастбище и пристрелите.
In the 1950s, the state farm decided to use the island as a pasture. В 1950-е годы совхоз решил использовать остров как пастбище.
Me draining my pasture, or shooting them rooks what was eat my seedlings. То я свое собственное пастбище осушаю, то его кур пострелял, когда они ели мои семена.
We're going to the pasture. Отведи её на пастбище.
Больше примеров...
Пастбищные (примеров 23)
The request further indicates that the LIS identified the following four leading blockages among the affected States: roads, rain-fed land, housing, and fixed pasture land. В запросе далее указывается, что ОВНМ выявило следующие превалирующие четыре препоны в затронутых вилаятах: дороги, богарные земли, жилье и постоянные пастбищные угодья.
This can then lead to problems related to land disputes, overcrowding or putting pressure on resources such as land for housing, water, agricultural and pasture land, or on basic services such as education and health. Это может привести к возникновению проблем, связанных с земельными спорами, перенаселенностью или излишней нагрузкой на ресурсы, такие как жилые площади, вода, сельскохозяйственные и пастбищные угодья, или на основные услуги, такие как образование и здравоохранение.
The disruption of their nomadic lifestyle through conflict and drought, as well as a lack of clear government policy on land tenure and pasture rights, has brought the Kuchis into conflict with settled communities over access to land and resources. Нарушение в результате конфликта и засухи кочевого образа жизни кучи, а также отсутствие ясной политики правительства в отношении вопросов владения землей и прав на пастбищные угодья поставили представителей этого меньшинства в состояние конфликта с оседлыми общинами, оспаривающими права на земли и ресурсы.
The violence has been mostly fuelled by old unresolved conflicts, competition for grazing land and pasture, water resources and cattle rustling. Причиной насилия являются главным образом старые неурегулированные конфликты, борьба за пастбищные угодья и водные ресурсы, а также угон скота.
Most agricultural land is owned by the Government and leased for subsistence activities, mainly for use as pasture and with a small amount for cultivation. Государство владеет большей частью сельскохозяйственных земель, которые сдаются в аренду для ведения натурального хозяйства, главным образом под пастбищные угодья; при этом небольшая часть пахотных земель засевается.
Больше примеров...
Пастбищных угодий (примеров 25)
This process often leads to land degradation, and woodland and pasture destruction in many rural parts of the developing countries. Этот процесс нередко имеет следствием деградацию земель и разрушение лесных и пастбищных угодий во многих сельских районах развивающихся стран.
Low and erratic rainfall during the reporting period resulted in low crop production, a scarcity of water and a lack of grazing pasture for livestock. Малочисленность и нерегулярность осадков за отчетный период привела к низкой урожайности, нехватке воды и дефициту пастбищных угодий для скота.
A few CEE country Parties give information on agricultural activities such as formulation of land cadastres for agriculture and forests, creation of land improvement funds, initiation of national programmes on creation of forest belts, and financing of pasture rehabilitation. Немногие страны ЦВЕ - Стороны Конвенции представили информацию о деятельности в сфере сельского хозяйства, как то составление земельных кадастров для сельского и лесного хозяйства, создание фондов по улучшению состояния земель, организация национальных программ по созданию лесозащитных поясов и финансирование деятельности по реабилитации пастбищных угодий.
To date, rangeland restoration projects in Jordan and other countries have relied primarily on the creation of grazing preserves, collaboratively with livestock owners or otherwise, and on temporary resting of rangeland pasture lands. До сегодняшнего дня проекты по восстановлению растительного покрова пастбищных угодий в Иордании и других странах в основном опирались на создание по согласованию с владельцами скота заповедных зон, где выпас скота запрещен, и на временное выведение пастбищ из оборота.
In November 2005, early warning systems indicated that erratic and insufficient rainfall throughout the Horn of Africa would lead to reduced water, pasture land and food availability. В ноябре 2005 года, согласно информации, полученной с помощью систем раннего предупреждения, нерегулярные и недостаточные осадки на всей территории Африканского Рога привели к сокращению запасов воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия.
Больше примеров...
Пастбищным (примеров 9)
Furthermore, small-scale breeders of ruminants are restricted from accessing rich pasture land behind the barrier, causing overgrazing on the limited lands available. Кроме того, мелкие скотоводы не имеют доступа к плодородным пастбищным угодьям, расположенным за заградительным сооружением, что вызывает истощительное использование ограниченной пастбищной земли, которая имеется в их распоряжении.
The Government has been unable to resolve a long-standing dispute between the Kuchis and settled Hazara populations over access to pasture lands in parts of the Central Region and Central Highlands. Правительство оказалось неспособным урегулировать давно существующий спор между кучи и оседлыми хазарейцами в отношении доступа к пастбищным землям в отдельных районах центральной области и Центрального нагорья.
The development of further analysis on methods and modelling of grazing biotopes is required in order better to estimate future access to pasture in summer and winter. Для того чтобы более точно определить доступ в будущем к пастбищным землям в летний и зимний период, необходимо проводить более глубокий анализ методов и моделирования возможных пастбищных биотопов.
As a result of the failure of the deyr season rains (September-October) in the Sool, Sanaag and Bari regions, more than 90,000 pastoralists are facing serious food shortages and the loss of livestock, pasture and food. В результате немногочисленных осадков в сезон дождей «деир» (сентябрь-октябрь) в округах Сооль, Санаг и Бари более 90000 человек, занимающихся пастбищным хозяйством, сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия и потерей поголовья скота, истощением пастбищных угодий и нехваткой продуктов питания.
In 2009, Kyrgyzstan adopted a new law that radically changed the pasture management system in the country by transferring the responsibility for pasture management to local users. В 2009 году в Кыргызстане был принят новый закон, который коренным образом меняет в стране систему управления пастбищным хозяйством, возлагая ответственность за его ведение на местных пользователей.
Больше примеров...
Выпаса (примеров 23)
Gaps in the readily available statistics include comprehensive land use data that goes beyond agricultural land for crop production and livestock pasture. Пробелы в имеющейся статистике охватывают, например, вопросы комплексного землепользования, выходящие за рамки использования сельскохозяйственных угодий для растениеводства и выпаса скота.
Degradation of tree, pasture, and drinking water resources increases the time needed for fuel-wood gathering, livestock pasturing, and water fetching - traditionally women's tasks, but also tasks that children can do, thereby increasing children's value to parents. Деградация лесов, пастбищ и ресурсов питьевой воды обусловливают увеличение продолжительности времени, необходимого для сбора древесного топлива, выпаса скота и заготовки воды - традиционно женские функции, являющиеся также функциями, которые могут выполнять дети, что увеличивает ценность детей для родителей.
She asked the Government of Sweden to ensure that the Saamis would never be prevented from using their traditional reindeer pasture areas and to amend the legislation so that the Saamis were entitled to legal aid in order to defend their rights in a court of law. Она просила правительство Швеции обеспечить беспрепятственное использование саамами своих традиционных пастбищ для выпаса северных оленей и внести изменения в действующее законодательство, с тем чтобы саами могли пользоваться услугами адвокатов для отстаивания своих прав в суде.
Anyone who sets fire to animal pasture or grasslands without the owner's permission or to grasslands bordering forests which supply people with water, even though they are private, shall be sentenced to 6 to 18 months' imprisonment. Лицо, совершившее поджог пастбищ или лугов для выпаса скота без разрешения их хозяев или лугов, прилегающих к лесам, которые обеспечивают население водой, даже если они принадлежат частным лицам, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести до восемнадцати месяцев.
The emission reduction achieved by increasing the proportion of the year spent grazing will depend on the baseline (emission of ungrazed animals), the time the animals are grazed, the fertilizer level of the pasture, etc. Сокращение выбросов, достигаемое за счет увеличения доли времени выпаса в течение года будет зависеть от базового уровня (т.е. выбросов при невыпасном содержании животных), продолжительности выпаса животных, содержания удобрений на пастбище и т.д.
Больше примеров...
Пастбищного (примеров 8)
Affected country Parties have already undertaken various measures to protect rangelands from further degradation and for conserving their pasture cover. Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции уже предпринимают различные меры по защите естественных пастбищ от дальнейшей деградации и для сохранения их пастбищного покрова.
(b) Land-use patterns, management of water resources, soil conservation, forestry, agricultural activities and pasture and range management; Ь) меры, касающиеся схем землепользования, рационального использования водных ресурсов, предотвращения эрозии почвы, лесовосстановления, сельскохозяйственной деятельности и пастбищного хозяйства;
The Working Group on Agriculture, Land Cover and Protected Areas addressed a wide range of activities, including farming, stockbreeding, pasture land and forestation. Рабочая группа по сельскому хозяйству, растительному покрову и оберегаемым районам обсудила широкий круг вопросов, касающихся земледелия, животноводства, пастбищного хозяйства и лесоводства.
It is anticipated that it will extend to grants for livestock housing and pasture management in subsequent years. Предполагается, что в предстоящие годы в рамках этой программы будут также выдаваться субсидии на строительство помещений для содержания скота и развитие пастбищного хозяйства.
Its immediate causes are the drought and the locust invasion that destroyed many crops in 2004, impeding pasture and cereal production; but its more profound causes are the pervasive food insecurity which heightens vulnerability to food crises. Его непосредственными причинами являются засуха и нашествия саранчи, уничтожившие в 2004 году многие сельскохозяйственные культуры и помешавшие развитию пастбищного животноводства и производству зерновых; однако его глубинными причинами является широко распространенное отсутствие продовольственной безопасности, обостряемое уязвимостью перед продовольственными кризисами.
Больше примеров...
Подножного корма (примеров 3)
In addition, there is a predominance of several species of thorny or poisonous plants unsuitable as pasture and species with low productivity. Кроме того, наблюдается преобладание некоторых видов колючих и ядовитых растений, непригодных для употребления в виде подножного корма, и видов растений с низкой продуктивностью.
Private land tenure systems in drylands have been less successful in ensuring that pastoralists have access to various ecosystem services such as provisioning of water and pasture. Использование в засушливых зонах частных форм землевладения с меньшим успехом позволяет гарантировать скотоводам доступ к различным экосистемным услугам, таким как снабжение водой и обеспечение подножного корма.
Measures may include providing pastoralists with access to various ecosystem services, such as provisioning of water and pasture, adjustments in private land tenure systems to allow for pastoralists' mobility and increased integration of pastoral and agricultural land uses. К числу таких мер можно отнести предоставление скотоводам доступа к различным экосистемным услугам, включая снабжение водой и обеспечение подножного корма, внесение изменений в частные формы землевладения с учетом подвижного образа жизни скотоводов и расширение практики смешанного использования земель для животноводческих и сельскохозяйственных целей.
Больше примеров...
Пастбищными угодьями (примеров 10)
The analysis led to a number of different possible PES areas, such as access to drinking water and sustainable pasture management. В ходе этого анализа был установлен ряд различных возможных областей ПЭУ, таких как доступ к питьевой воде и устойчивое управление пастбищными угодьями.
The directly relevant areas include forest management, soil and water conservation, pasture management, special programmes for mountains, food security, early warning systems, drought and other disaster relief systems, and cross-sectoral programmes. В непосредственно затрагиваемую сферу входят лесоуправление, почвоохрана и водосбережение, управление пастбищными угодьями, специальные программы для горных районов, продовольственная безопасность, системы раннего предупреждения, системы оказания помощи при засухе и других бедствиях, а также межсекторальные программы.
At present the 1996 law on transferring use and administration of forests and pasture lands to communes is under active consideration for revision. В настоящее время ведется активная работа по пересмотру Закона о передаче полномочий по использованию и управлению лесными и пастбищными угодьями коммунам 1996 года.
(e) Agriculture and forestry: traditional and modern systems, wildfires, land restoration, soil and water conservation, pasture and rangeland management; ё) сельское и лесное хозяйство: традиционные и современные системы, лесные пожары, восстановление земель, сохранение почвенных и водных ресурсов, управление пастбищными угодьями;
Pasture Rights and Rights over Forest. Право на пользование пастбищными угодьями и лесами.
Больше примеров...