Just your average, everyday pastor with really sore nuts. | Просто обычный непримечательный пастор... с разбитыми орешками. |
The pastor takes him food. | Ему пастор дает еду, как и твой отец. |
I am your new pastor. | Я ваш новый пастор. |
You're blowing the Pastor! | Тебе же пастор отсасывает! |
Casa del Buen Pastor Women's Correctional Facility 953,738,440 | Исправительный центр для женщин "Каса дель Буэн Пастор" |
And the pastor said: | И священник мне сказал: |
The pastor is here to see you. | К тебе посетитель - священник. |
My pastor always says: | Мой священник всегда говорит: |
Okay, the family's pastor can't be there, so we need a preacher who can perform the ceremony. | Семейный пастор не сможет приехать, поэтому нам нужен священник, готовый провести церемонию. |
Professor, producer, pastor | Профессор, продюсер, священник... |
The Ministry of Industry and Trade has established a workplan for providing technical assistance in the operation of microenterprises and small enterprises run by women in various departments of the country and has carried out training activities at the El Buen Pastor women's prison. | Министерство промышленности и торговли разработало рабочий план по оказанию технического содействия в деле функционирования микро- и малых предприятий, возглавляемых женщинами в различных департаментах страны и провело образовательные мероприятия "Добрый пастырь" в женской тюрьме. |
Her husband is a pastor. | Её муж - пастырь. |
You know, I was thinking, you know, an episcopalian priest can... well, they can have a wife, and a lutheran pastor, they can date a playmate. | Знаете, я подумал, у епископального священника может быть жена, а лютеранский пастырь может встречаться с подругой. |
In late 2009 the existence of a "punishment cell" was discovered in the El Buen Pastor women's prison in the country's capital, and the cell was demolished at the request of the Secretariat for Women. | В конце 2009 года в женской тюрьме "Добрый пастырь", расположенной в столице, была обнаружена "камера наказаний", которая была ликвидирована по инициативе Секретариата по делам женщин. |
There's a pastor up in Baudette. Name of Frank Peterson. | Пастырь из Бодетт, по имени Фрэнк Питерсон. |
Pastor Kim Goohyun... looks like he did a lot of good work. | Настоятель Ким Гу Хён... Кажется, он делал много хорошего. |
Pastor Kim Goohyun that you remember... | Настоятель Ким Гу Хён, каким вы его запомнили? |
You're Pastor I'm Jonghwa, right? | Вы настоятель Им Чжун Ва? |
Pastor I'm Jonghwa? | Настоятель Им Чжун Ва? |
In truth, Pastor Kim Goohyun... wasn't someone who walked a righteous path, and didn't follow the steps a Pastor should. | По правде говоря, настоятель Ким Гу Хён не был праведником и не придерживался правил, которым должен следовать настоятель. |
The clarity and colour of this approach can be seen in his Portræt af en landsbypræst, pastor Vaupell (1894) and Fru Bertha Brandstrup (1898). | Четкость и цветовую гамму этого стиля можно увидеть в картинах "Portræt af en landsbypræst, pastor Vaupell" (1894) и "Фру Bertha Brandstrup" (1898). |
Articles 45-47 of Pastor Bonus indicate dealing with heads of government as the special task of the Section for Relations with States. | На основании статей 45-47 апостольской конституции Pastor Bonus, Секция по отношениям с государствами, иногда известная как вторая секция Государственного Секретариата Святого Престола, имеет определенную обязанность проявлять внимание к вопросам, которые вовлекают гражданские правительства. |
Pastor Troy remixed "Friends" into a song entitled "Benz". | Pastor Troy сделал ремикс на песню «Friends» в своей песне «Benz». |
Pastor bonus continued the opening of the central government of the church by allowing representatives of all the faithful to have a role in the Roman Curia. | Апостольская конституция Pastor Bonus продолжила движение к большей открытости центрального правительства церкви, позволяя представителям всех верных иметь роль в Римской Курии. |
The first to unmask the fraud was Pastor Weiss, who proved in his "Vaticinium Germanicum" (Berlin, 1746) that the pseudo-prophecy was really written between 1688 and 1700. | Первым, кто доказал его подложность, был пастор Вайс (Pastor Weiss), который в своём сочинении «Vaticinium Germanicum» (Берлин, 1746) доказал, что псевдопророчество написано между 1688 и 1700 годами. |