It covers the provinces of Helmand, Khost, Kunar, Paktika and Parwan, World Food Programme activities until April 2007, and relief for conflict-affected persons in the south. | Эти средства будут направлены в провинции Гельманд, Хост, Кунар, Пактика и Парван на финансирование деятельности Всемирной продовольственной программы до апреля 2007 года и оказание экстренной помощи пострадавшему от конфликта населению на юге стране. |
In particular, the use of Government air assets has helped to both rescue and transport assistance to populations in dire need following flooding in Parwan Province. | В частности, использование правительственных авиационных средств позволило оказать помощь как в спасении, так и перевозке людей, оказавшихся в бедственном положении в результате наводнений в провинции Парван. |
Major demonstrations following the unfortunate burning of Korans at Bagram Airbase in Parwan Province on 21 February recalled the protests of spring 2011, including one which led to the deaths of three international United Nations staff members, four international guards and five Afghan civilians in Mazar-i-Sharif. | Массовые демонстрации после неудачной попытки сожжения Корана на авиационной базе в провинции Парван 21 февраля напомнили о протестах весной 2011 года, включая протест, приведший к гибели трех международных сотрудников Организации Объединенных Наций, четырех международных охранников и пяти мирных афганцев в Мазари-Шарифе. |
The National Solidarity Programme began in the following five provinces with UN-Habitat as the implementing partner: Herat, Farah, Kandahar, Bamian and Parwan. | Осуществление национальной программы солидарности, в которой в качестве партнера-исполнителя выступает Хабитат Организации Объединенных Наций, началось в следующих пяти провинциях: Герат, Фарах, Кандагар, Бамиан и Парван. |
Of these, about 1 million have returned to Kabul and Nangarhar provinces, and some 300,000 to Parwan, Baghlan, Kunduz and Kandahar. | Около 1 миллиона из них вернулись в провинции Кабул и Нангархар, а около 300000 - в провинции Парван, Баглан, Кундуз и Кандагар. |
It has also set up two regional women's centres in Kandahar and Parwan. | Он создал также два региональных центра по делам женщин в Кандагаре и Парване. |
With the inclusion of the remaining districts in Kapisa, Parwan and Uruzgan, 11 provinces have entered the phased handover of security responsibilities in their entirety and 75 per cent of the population now lives in areas undergoing transition. | После того как к данному процессу были привлечены остальные округа в Каписе, Парване и Урузгане, к поэтапной передаче всех полномочий по обеспечению безопасности теперь приступило 11 провинций, и в районах, охваченных переходным процессом, сейчас проживает 75 процентов населения. |
While the exact number of children held in International Military Forces detention facilities is unknown, concerns remain about the duration of detention and the handover to national authorities, particularly those held at the Parwan detention facility. | Хотя точное число детей, содержащихся под стражей в центрах международных вооруженных сил, неизвестно, сохраняется озабоченность в отношении сроков задержания и передачи национальным властям, прежде всего тех детей, которые находятся в изоляторе в Парване. |
These include the two largest corps of the Afghan Militia Forces, the central corps in Kabul and the corps in Parwan; only 5 per cent of these units have entered the disarmament, demobilization and reintegration programme. | К ним относятся два крупнейших корпуса Афганских сил ополчения - центральный корпус в Кабуле и корпус в Парване; в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции приняли участие только 5 процентов личного состава этих подразделений. |
United States forces closed the Bagram Theater Internment Facility and transferred all detainees to a new facility inside Bagram known as the Detention Facility in Parwan. | Силы США закрыли временный центр для интернированных в Баграме и перевели всех заключенных в новый центр в Баграме, известный как центр задержания в Парване. |
The refugees are from Parwan, Kabul, Mazar-i-Sharif and other northern provinces. | Беженцы прибыли из Парвана, Кабула, Мазари-Шарифа и других северных провинций. |
Women's educational centers were also made for women in Kabul, Baghlan, Parwan, Ghazni and Bamyan. | Кроме того, женские образовательные центры были созданы для женщин Кабула, Баглана, Парвана, Газни и Бамиана. |
A piped water supply scheme in the rural areas of Kabul, Kapisa and Parwan has already benefited approximately 22,000 people by producing safe water from various production wells and a 6.5 kilometre pipeline. | В сельских районах Кабула, Каписы и Парвана проект по созданию системы водоснабжения уже осуществляется в интересах приблизительно 22000 человек, обеспечивая снабжение безопасной водой с использованием различных источников воды и водопровода протяженностью 6,5 километра. |
UNAMA/OHCHR has conducted three visits to ANDF Parwan since it was handed over to the Government of Afghanistan. | МООНСА/УВКПЧ трижды посетили Парванский АНЦСС после его передачи правительству Афганистана. |
ISAF certified six Afghan-run detention facilities, NDS provincial headquarters in Kunar, Nangarhar, Khost and Helmand, the Helmand provincial prison and the Afghan National Detention Facility in Parwan (ANDF Parwan). | МССБ сертифицировали как пригодные для содержания задержанных шесть афганских изоляторов, штаб-квартиры НУБ в провинциях Кунар, Нангархар, Хост и Гельманд, тюрьму в провинции Гельманд и Афганский национальный центр содержания под стражей в провинции Парван (Парванский АНЦСС). |