Also invites the Director-General to contribute, through the expert consultative bodies to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to the international scientific debate on the conservation of the Parthenon marbles; |
предлагает также Генеральному директору содействовать с помощью экспертных консультативных органов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры проведению международной научной дискуссии по проблемам сохранения скульптуры Парфенона; |
A complete replica of the Parthenon in Nashville. |
Точная копия Парфенона в Нэшвилле. |
In the light of the above, it is self-explanatory why the Greek Government is requesting the restitution of the Parthenon Marbles and not simply their return. |
В свете вышесказанного ясно, почему греческое правительство требует реституции мраморных скульптур Парфенона, а не просто их возвращения. |
(b) To assist in facilitating further meetings between the United Kingdom and Greece before the next session of the Committee, with a view to resolving the issue of the Parthenon Marbles, taking into account at the same time the sensitivities of both sides. |
Ь) содействовать проведению дальнейших встреч между Соединенным Королевством и Грецией до следующей сессии Комитета с целью урегулирования вопроса о мраморных скульптурах и метопах Парфенона, принимая во внимание наряду с этим чувствительность обеих сторон к этому вопросу. |
Acknowledging past UNESCO recommendations and resolutions regarding the return of the Parthenon Marbles to their country of origin and the efforts of the Director-General to promote bilateral dialogue between the parties with a view to resolving the issue, |
подтверждая принятые ранее рекомендации и резолюции ЮНЕСКО, касающиеся возвращения мраморных скульптур Парфенона стране их происхождения, и отмечая усилия Генерального директора, направленные на развитие двустороннего диалога между сторонами в целях урегулирования этого вопроса, |