| Here in a two-week period Carrey produced about fifty-five drawings of the sculptures on the Parthenon. |
Здесь в двухнедельный период Каррей создал около 55 рисунков скульптур Парфенона. |
| We look forward to cooperating with other museums and to finding ways of returning the Parthenon marbles that will enrich rather than deprive their magnificent collections. |
Мы с надеждой рассчитываем на сотрудничество с другими музеями и на изыскание способов вернуть мрамор Парфенона, что скорее обогатит, чем нанесет ущерб их великолепным коллекциям. |
| Recalling the request of Greece to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the return of the marbles from the Parthenon held in the British Museum, |
напоминая о просьбе Греции в адрес Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии относительно возвращения мраморных скульптур из Парфенона, находящихся в Британском музее, |
| Invites the two member States to continue and further develop their cooperation and collaboration in the exchange of expert information in the areas of research, conservation and museology relating to the Parthenon sculptures; |
предлагает двум государствам-членам продолжать и углублять свое сотрудничество в деле обмена информацией, имеющейся в распоряжении экспертов, в областях исследований, сохранения и музееведческих услуг применительно к скульптурам Парфенона; |
| Invites the Director-General to further assist in encouraging Greece and the United Kingdom to continue discussions on the issue of the Parthenon Marbles. |
предлагает Генеральному директору и далее содействовать обсуждению Грецией и Соединенным Королевством вопроса о мраморных скульптурах Парфенона. |