All the speakers on my list will be speaking on PAROS - prevention of an arms race in outer space. | Все ораторы у меня в списке будут вести речь о ПГВКП - предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
The great majority of member States supported the establishment of a Working group on PAROS within the CD. | Подавляющее большинство государств-членов поддержали идею создания рабочей группы по ПГВКП на КР. |
We have consistently argued, even during this session, that the time is ripe, indeed overripe, for focused discussions and negotiations on PAROS. | Мы последовательно твердим, и даже на текущей сессии, что уже назрели, да, собственно, и перезрели, сфокусированные дискуссии и переговоры по ПГВКП. |
Italy, like its European Union partners, voted in favour of last year's United Nations General Assembly resolution 59/65 on PAROS, and I believe that this is an issue which should be dealt with at the Conference on Disarmament. | Италия, как и ее партнеры по Евросоюзу, голосовала за прошлогоднюю резолюцию 59/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ПГВКП, и я полагаю, что эту проблему следует улаживать на Конференции по разоружению. |
My country, which supports the five Ambassadors' initiative, known by the abbreviation A5, welcomes the fruitful thematic structured debates which the Conference on Disarmament has held this year, thanks to the P6 platform, both on nuclear disarmament and on the FMCT and PAROS. | Моя страна, поддерживающая инициативу пятерки послов, известную как "предложение пятерки", приветствует плодотворные тематические структурированные дебаты, которые, благодаря платформе шестерки председателей, провела в этом году Конференция по разоружению как по ядерному разоружению, так и по ДЗПРМ и ПГВКП. |
Of the 18 risk groups registered in the Paros system, exactly one half relate to children. | Из 18 групп риска, зарегистрированных в системе "Парос", ровно половина относится к детям. |
Since 1996 efforts have been pursued through the Ministry of Social Welfare under the Paros programme. | С 1996 года программа осуществляется через министерство социального обеспечения в рамках программы "Парос". |
In June 1498 he appeared in the island of Paros and later sailed towards Crete where he landed his troops at Sitia and captured the town along with the nearby villages before sending his Scout forces to examine the characteristics of the nearby Venetian castle. | В июне 1498 года он появился на острове Парос, а затем отплыл в сторону Крита, где он высадил десант и захватил город Сития вместе с близлежащими селами, а также отправил разведчика, чтобы изучить характеристики близлежащего венецианского замка. |
Summer months for many years were spent painting outside: on the Greek islands of Paros (1950s) and later on Aegina. | Летние месяцы в течение многих лет художник проводит на юге, занимаясь живописью: в 1950-е годы и позднее - на греческих островах (Парос, Эгина), в 1960-е - на Мальорке и в Провансе. |
Equally disturbing is the fact that 20 very valuable marble and clay figurines and craters of the Early Cycladic period are missing from the Archaeological Museum of the island of Paros. | Не меньшую тревогу вызывает и тот факт исчезновения из археологического музея на острове Парос 20 весьма ценных мраморных и глиняных протокикладских статуэток и чаш. |
In Paros, Naoussa worth to stay, and if not to visit, is a peculiar town. | В Парос, Naoussa стоит остановиться, и если не посетить, это особенный город. |
Of the 18 risk groups registered in the Paros system, exactly one half relate to children. | Из 18 групп риска, зарегистрированных в системе "Парос", ровно половина относится к детям. |
Since 1996 efforts have been pursued through the Ministry of Social Welfare under the Paros programme. | С 1996 года программа осуществляется через министерство социального обеспечения в рамках программы "Парос". |
As with refugees, the mere fact of being internally displaced should be allotted a special coefficient in the PAROS system of vulnerability assessment that is used to determine eligibility for food assistance. | Как и в случае беженцев, на основании простого факта перемещения внутри страны следует применять специальный коэффициент в системе ПАРОС для оценки уязвимости, используемой в целях определения оснований для оказания продовольственной помощи. |
En las Islas del Jonio, Robola de Cefalonia; y las islas de Paros, Limnos, Rodas y Santorini. | Ионические острова, Kefallonia Робола и острова Парос, Limnos, Родос и Санторини. |
Thus we received a written amendment from the delegation of China concerning the mandate on PAROS. | И вот так мы получили от делегации Китая письменную поправку к мандату по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Serious efforts have also been deployed by the chairmen of the other Ad hoc Committees, namely on TIA, NSA and on PAROS, in preparing their final reports to the Conference in a timely fashion. | Серьезные усилия по своевременной подготовке своих заключительных докладов Конференции также развернули председатели других специальных комитетов, а именно по транспарентности в вооружениях, негативным гарантиям безопасности и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
At the same time, many member States are of the view that the CD should also take action on Nuclear Disarmament and PAROS by establishing the necessary working mechanisms, such as an ad hoc committee or working group, with appropriate mandates. | В то же время многие государства-члены считают, что КР надлежит также предпринять действия по ядерному разоружению и предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве посредством создания необходимых рабочих механизмов - как, например, специальный комитет или рабочая группа, - наделенных соответствующими мандатами. |
I think, if it is clear that there is objection, let that be down on the record, and let us get on to PAROS. | Как я считаю, ясно, что если есть возражения, то давайте занесем это в протокол и перейдем к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Decisions on re-establishment of an ad hoc committee on negative security assurances (NSA), as well as appointment of a special coordinator on prevention of an arms race in outer space (PAROS), would certainly make us roll up our sleeves and start substantive work. | Решения о воссоздании специального комитета по негативным гарантиям безопасности (НГБ), а также о назначении специального координатора по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, несомненно, заставят нас, засучив рукава, приступить к предметной работе. |