| We look forward to increased engagement on PAROS. | Мы рассчитываем на рост приверженности в отношении ПГВКП. |
| It was during the thematic discussion of PAROS when we discussed the protection of satellites in space, which are more and more an important part of our critical infrastructure, so to speak. | Это произошло в ходе тематической дискуссии по ПГВКП, когда мы дискутировали защиту спутников в космосе, которые все больше становятся важной частью нашей, так сказать, критической инфраструктуры. |
| Thirdly, in our discussions last week I noted some delegations made reference to the Seabed Treaty and the Antarctic Treaty in the context of PAROS. | В-третьих, в наших дискуссиях на прошлой неделе я отметил, что в контексте ПГВКП некоторые делегации ссылались на Договор о морском дне и Договор об Антарктике. |
| Frankly speaking, the Chinese side is not satisfied with the A-5 proposal, since its mandate on PAROS is far too weak, but at least it strikes a delicate and acceptable balance between various issues. | Откровенно говоря, китайская стороны вовсе не удовлетворена предложением пятерки послов, ибо его мандат по ПГВКП очень уж слаб, но оно по крайней мере выдерживает деликатный и приемлемый баланс между различными проблемами. |
| There is another school of thought which maintains that, at the same time as negotiating on an FMCT, PAROS should also be negotiated, or we should at least indicate that it is such negotiation which is our goal. | Есть и другое течение, которое полагает, что одновременно с переговорами по ДЗПРМ следует вести и переговоры по ПГВКП, или же нам следует по крайней мере указать, что такие переговоры являются нашей целью. |
| Since 1996 efforts have been pursued through the Ministry of Social Welfare under the Paros programme. | С 1996 года программа осуществляется через министерство социального обеспечения в рамках программы "Парос". |
| We consider that the material in this book, the reports published in it, will be in demand during the thematic discussions on PAROS issues which will be held during the session of the Conference on Disarmament this year. | Мы считаем, что материалы этой книги, доклады, опубликованные в ней, будут востребованы в ходе тематических дебатов по вопросам ПАРОС, которые состоятся в ходе сессии Конференции по разоружению этого года. |
| Since 2008 a ferry coming from Samos reaches Athens stopping also in Icaria and Paros. | С 2008 года, паром идущий из Самоса через Фурни на Пирей делает остановку также на островах Икария и Парос. |
| Equally disturbing is the fact that 20 very valuable marble and clay figurines and craters of the Early Cycladic period are missing from the Archaeological Museum of the island of Paros. | Не меньшую тревогу вызывает и тот факт исчезновения из археологического музея на острове Парос 20 весьма ценных мраморных и глиняных протокикладских статуэток и чаш. |
| En las Islas del Jonio, Robola de Cefalonia; y las islas de Paros, Limnos, Rodas y Santorini. | Ионические острова, Kefallonia Робола и острова Парос, Limnos, Родос и Санторини. |
| On the island of Paros there are many interesting sites, one of them is Naoussa. | На острове Парос Есть много интересных объектов, один из них Naoussa. |
| Since 1996 efforts have been pursued through the Ministry of Social Welfare under the Paros programme. | С 1996 года программа осуществляется через министерство социального обеспечения в рамках программы "Парос". |
| In June 1498 he appeared in the island of Paros and later sailed towards Crete where he landed his troops at Sitia and captured the town along with the nearby villages before sending his Scout forces to examine the characteristics of the nearby Venetian castle. | В июне 1498 года он появился на острове Парос, а затем отплыл в сторону Крита, где он высадил десант и захватил город Сития вместе с близлежащими селами, а также отправил разведчика, чтобы изучить характеристики близлежащего венецианского замка. |
| We consider that the material in this book, the reports published in it, will be in demand during the thematic discussions on PAROS issues which will be held during the session of the Conference on Disarmament this year. | Мы считаем, что материалы этой книги, доклады, опубликованные в ней, будут востребованы в ходе тематических дебатов по вопросам ПАРОС, которые состоятся в ходе сессии Конференции по разоружению этого года. |
| Equally disturbing is the fact that 20 very valuable marble and clay figurines and craters of the Early Cycladic period are missing from the Archaeological Museum of the island of Paros. | Не меньшую тревогу вызывает и тот факт исчезновения из археологического музея на острове Парос 20 весьма ценных мраморных и глиняных протокикладских статуэток и чаш. |
| Thus we received a written amendment from the delegation of China concerning the mandate on PAROS. | И вот так мы получили от делегации Китая письменную поправку к мандату по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| In comparison with the Presidential draft, it provides for the establishment of two more ad hoc committees, respectively on nuclear disarmament under agenda item 1 and on PAROS under agenda item 3. | По сравнению с проектом Председателя, в нем предусматривается учреждение еще двух специальных комитетов: соответственно по ядерному разоружению в рамках пункта 1 повестки дня и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в рамках пункта 3 повестки дня. |
| In 1994 the Ad Hoc Committee on Prevention of an Arms Race in Outer Space (PAROS) came close to an agreement on starting negotiations on confidence-building measures. | В 1994 году Специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) приблизился к согласию в отношении начала переговоров по мерам укрепления доверия. |
| We also note that the distinguished Ambassador of the Russian Federation has put forward a specific proposal on the prevention of an arms race in outer space (PAROS), which China fully supports. | Мы также отмечаем, что уважаемый посол Российской Федерации выдвинул конкретное предложение по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП), которое Китай полностью поддерживает. |
| Decisions on re-establishment of an ad hoc committee on negative security assurances (NSA), as well as appointment of a special coordinator on prevention of an arms race in outer space (PAROS), would certainly make us roll up our sleeves and start substantive work. | Решения о воссоздании специального комитета по негативным гарантиям безопасности (НГБ), а также о назначении специального координатора по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, несомненно, заставят нас, засучив рукава, приступить к предметной работе. |