| We have consistently argued, even during this session, that the time is ripe, indeed overripe, for focused discussions and negotiations on PAROS. | Мы последовательно твердим, и даже на текущей сессии, что уже назрели, да, собственно, и перезрели, сфокусированные дискуссии и переговоры по ПГВКП. |
| It is precisely this belligerent use of space that a vast majority of States wishes to exclude by means of a PAROS treaty, ensuring that outer space does not become a battlefield. | И за счет договора о ПГВКП обширное большинство государств желают исключить как раз это воинственное использование космоса, гарантировав, чтобы космическое пространство не стало полем битвы. |
| However, for several years now, the CD has been unable to agree on a programme of work, in part due to linkages between issues such as PAROS and a fissile material treaty. | А между тем КР вот уже как семь лет оказывается не в состоянии договориться по программе работы, что отчасти обусловлено увязками между такими проблемами, как ПГВКП и договор по расщепляющемуся материалу. |
| PAROS is not a parasitic issue, but an issue that deserves attention on its own merits. | Но ПГВКП есть не паразитная проблема, а проблема, достойная внимания уже сама по себе. |
| Both small and large countries recognize the need for space security and that the development of international instruments will be required to ensure that security - highlighting the critical nature of the CD's planned work under Agenda Item 3 on PAROS. | И большие и малые страны признают, что космическая безопасность необходима и, чтобы обеспечить такую безопасность, потребуется разработка международных инструментов, а это высвечивает критический характер запланированной работы КР по пункту З повестки дня относительно ПГВКП. |
| In Paros, Naoussa worth to stay, and if not to visit, is a peculiar town. | В Парос, Naoussa стоит остановиться, и если не посетить, это особенный город. |
| Since 1996 efforts have been pursued through the Ministry of Social Welfare under the Paros programme. | С 1996 года программа осуществляется через министерство социального обеспечения в рамках программы "Парос". |
| Registration with the Paros system is voluntary; 700,000 out of a total of 850,000 applicant families have been registered following assessment. | Регистрация в системе Парос добровольная, и из обратившихся 850000 семей после оценки были зарегистрованы 700000 семей. |
| Summer months for many years were spent painting outside: on the Greek islands of Paros (1950s) and later on Aegina. | Летние месяцы в течение многих лет художник проводит на юге, занимаясь живописью: в 1950-е годы и позднее - на греческих островах (Парос, Эгина), в 1960-е - на Мальорке и в Провансе. |
| Mykonos, Paros, Rhodes and the other Greek islands are also beautiful, but Crete is the biggest and has a unique culture, which gives a great advantage to its popularity. | Миконос, Парос, Родос и другие греческие острова безусловно тоже красивы. Однако Крит самый большой из них и имеет уникальную культуру, поэтому он так популярен. |
| The UNIDIR conference has once again shown the important role of the problem of PAROS among States' priorities in the field of international security. | Конференция ЮНИДИР в очередной раз продемонстрировала важную роль проблематики ПАРОС среди приоритетов государств в области международной безопасности. |
| On the island of Paros there are many interesting sites, one of them is Naoussa. | На острове Парос Есть много интересных объектов, один из них Naoussa. |
| Since 1996 efforts have been pursued through the Ministry of Social Welfare under the Paros programme. | С 1996 года программа осуществляется через министерство социального обеспечения в рамках программы "Парос". |
| En las Islas del Jonio, Robola de Cefalonia; y las islas de Paros, Limnos, Rodas y Santorini. | Ионические острова, Kefallonia Робола и острова Парос, Limnos, Родос и Санторини. |
| At present, this category is also taken into account by the Paros organization and is also receiving aid according to the respective degree of neediness. | В настоящее время эта категория также учтена в программе Парос, и помощь им оказывается также с учетом их степени нуждаемости. |
| Thus we received a written amendment from the delegation of China concerning the mandate on PAROS. | И вот так мы получили от делегации Китая письменную поправку к мандату по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Serious efforts have also been deployed by the chairmen of the other Ad hoc Committees, namely on TIA, NSA and on PAROS, in preparing their final reports to the Conference in a timely fashion. | Серьезные усилия по своевременной подготовке своих заключительных докладов Конференции также развернули председатели других специальных комитетов, а именно по транспарентности в вооружениях, негативным гарантиям безопасности и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Finally, together with the European Union, we continue to support resolutions on the prevention of an arms race in outer space (PAROS). | Наконец, мы вместе с Европейским союзом по-прежнему поддерживаем резолюции по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП). |
| In 1994 the Ad Hoc Committee on Prevention of an Arms Race in Outer Space (PAROS) came close to an agreement on starting negotiations on confidence-building measures. | В 1994 году Специальный комитет по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП) приблизился к согласию в отношении начала переговоров по мерам укрепления доверия. |
| Decisions on re-establishment of an ad hoc committee on negative security assurances (NSA), as well as appointment of a special coordinator on prevention of an arms race in outer space (PAROS), would certainly make us roll up our sleeves and start substantive work. | Решения о воссоздании специального комитета по негативным гарантиям безопасности (НГБ), а также о назначении специального координатора по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, несомненно, заставят нас, засучив рукава, приступить к предметной работе. |