Английский - русский
Перевод слова Paranoia

Перевод paranoia с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Паранойя (примеров 199)
Your paranoia's got you escaping reality. Ваша паранойя уже достала вас, убегающего от реальности.
Many by Ultra, before Jedikiah's paranoia set in. Многие прошли через Ультру, до того как Джедикаю охватила паранойя.
Public paranoia and general fascination with the nuclear arms race. Паранойя общественности и общая зацикленность на гонке вооружений.
Well, glad to know El's paranoia is run-of-the-mill. Ну, рад, что у Эл типичная паранойя.
This isn't necessarily paranoia. Это не обязательно паранойя.
Больше примеров...
Параноя (примеров 8)
So all I'm saying is, given my history, Alan's paranoia is not completely uncalled for. Итак все что я хочу сказать, излагая свою историю, параноя Алана не полностью неуместна.
No, that's normal paranoia. Нет, это у тебя просто параноя.
No, no, this wasn't paranoia. Нет, нет, это была не параноя.
When the disease becomes full-blown in adulthood, medications ramp up in proportion to the increase in delusions and paranoia. Болезнь окончательно развивается в зрелом возрасте, Соответственно количество лекарств пропорционально увеличивалось 546 00:26:16,533 - > 00:26:19,268 бред и параноя
Paranoia, informers, and domestic spying are so essential to Communist rule that few people are ever surprised at the extent of secret police operations here. Still, domestic spying did not arrive in China either with the computer revolution or Mao's Communist one. Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны.
Больше примеров...
Паранои (примеров 7)
They are the results of your unnoticed inner goings-on... or my gigantic paranoia... both of which exist... Это - результаттвоих незамеченных мыслей, моей гигантской паранои.
Abnormals in the path of the agent Are showing rapid onset of clinical paranoia Аномалы под действием агента показывают быстрые атаки клинической паранои
Abnormals are showing rapid onset of clinical paranoia and extreme aggression.' Война началась. Аномалы под влиянием агента обнаруживают возникновение Клинической паранои и чрезвычайной агрессии.
No sneaking around, no paranoia? Никакой паранои, никого, кто будет шастать рядом?
Figuratively speaking, even in a desert of violent political paranoia, people communicating across boundaries can uphold certain oases of common sense that certainly deserve to be acknowledged, strengthened and supported politically. Фигурально выражаясь, даже в условиях политической паранои трансграничное общение может способствовать сохранению оазисов здравого смысла, которые явно заслуживают признания, укрепления и политической поддержки.
Больше примеров...
Параною (примеров 4)
And with a little pushing, we can turn his concern for his financial security into full-blown paranoia. И если немного надовить, мы можем превратить его беспокойство за финансовую безопасность в настоящую параною.
I think you've inherited your father's paranoia. Я думаю, ты унаследовал отцовскую параною.
I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own. Я не могу давать совет тебе отпустить твою параною когда у меня есть проблемы с моей.
I believe the chips have the ability to turn on a dreaming state while the patient is awake, which would lead to paranoia, hallucinations, and a complete inability to differentiate between reality and dreams - Я полагаю, что чипы способны активизировать область сна в то время, как пациент бодрствует что вызывало бы параною и галлюцинации и полную неспособность. различать сны с реальностью.
Больше примеров...
Параноей (примеров 4)
Gorge on your own paranoia, but don't come in tomorrow. Подавись своей параноей, но не приходи завтра.
He suffers from an acute paranoia Он страдает острой параноей.
You must disabuse yourself of this paranoia, this hatred. Хватит страдать параноей, довольно ненависти.
We laughed it off as paranoia. Мы посмеялись над этим как над параноей.
Больше примеров...