Английский - русский
Перевод слова Palliative

Перевод palliative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Паллиативный (примеров 5)
Radiotherapy is used with curative or palliative benefit for over 50 per cent of cancer patients in industrialized countries. Радиотерапия применяется в более чем 50 процентах случаев лечения рака в промышленно развитых странах, принося пациентам излечение или паллиативный эффект.
The provisional application of a treaty should be understood as a transitory and to some extent palliative mechanism, never as a means of avoiding the ratification of treaties and their entry into force in accordance with the requirements they establish. В сущности, временное применение договора должно пониматься как временная мера, носящая в определенной степени паллиативный характер, и никогда - как способ избежать ратификации договора и его вступления в силу согласно предусмотренным в нем требованиям.
Programmes such as innovative measures for the generation of alternative resources for development might be palliative but will not permanently eliminate the root causes of the aforementioned problems and, in the long run, will have no positive effect. Такие программы, как новаторские методы изыскания альтернативных ресурсов для целей развития, будут носить паллиативный характер, если не удастся окончательно искоренить причины, порождающие эти проблемы, и в долгосрочном плане не будут иметь никаких позитивных последствий.
The report is very general in nature and yet a number of statements are made, which despite the palliative intent of the last two sentences of paragraph 10 of the report, should give rise to concern. Этот доклад является весьма общим по своему характеру и в то же время содержит ряд заявлений, которые, несмотря на паллиативный смысл двух последних предложений в пункте 10 доклада, не могут не вызывать обеспокоенность.
Assistance may be palliative, curative or preventive and has a subsidiary role as a complement to other welfare measures and to the financial benefits provided under other laws and regulations, which applicants for welfare must first exhaust. Эта помощь носит паллиативный, сопутствующий или превентивный характер и предоставляется в качестве дополнения к социальным мероприятиям и материальным пособиям, которые предусмотрены в других законах и регулирующих положениях и которые должны быть исчерпаны получателем помощи.
Больше примеров...
Паллиативом (примеров 6)
They can, at the very best, serve as palliative means of containing politically unstable situations. В лучшем случае они могут служить паллиативом, средством сдерживания политически нестабильных ситуаций.
While such an approach was unlikely to produce dramatic results in the near term, an emphasis on short-term measures to the exclusion of such capacity-building would be only a palliative. Хотя подобный подход, как представляется, не приведет к радикальным переменам в краткосрочной перспективе, упор на краткосрочных мерах в ущерб таким усилиям по созданию потенциала будет лишь паллиативом.
However, any form of ad hoc jurisdiction that comes into being only after the outbreak of crimes is nothing but a palliative. Однако любая форма отправления правосудия специально учрежденными трибуналами, которые создаются после вспышки преступной деятельности, является лишь паллиативом.
However, one must recognize that without political action, humanitarian activities are but a palliative. Вместе с тем необходимо признать, что без политических действий гуманитарная деятельность является не более чем паллиативом.
The right to compensation is some palliative for the unlawful acts of instrumentalities which act in the name of public interest and which present for their protection the powers of the state as a shield. Право на возмещение ущерба является в некоторой степени паллиативом для тех, кто совершает противозаконные действия, прикрываясь при этом общественными интересами и авторитетом государства.
Больше примеров...
Полумерой (примеров 4)
The treaties were expected to bring "eternal peace" to the region, but turned out to provide only a temporary palliative. Соглашения оговаривали установление «вечного мира» в регионе, но в итоге оказались лишь временной полумерой.
What we have here is a palliative rather than a cure: the underlying problem has not been satisfactorily addressed. Twenty-three applicants are to be admitted at an uncertain future date and the other 12 applicant countries are left without any clear sense of their situation. В данном случае мы имеем дело с полумерой, а не с радикальным средством: основная проблема не получила удовлетворительного решения. 23 кандидата должны быть приняты в неопределенные сроки в будущем, а 12 других стран-кандидатов вообще не имеют никакого четкого представления о своем положении.
Unless there is a marked improvement in reducing arrears, such a fund is simply a palliative and will be readily depleted. До тех пор, пока не произойдет заметного сдвига в сокращении задолженностей, подобный фонд будет являться лишь полумерой и быстро истощится.
Of course, in the midst of so much uncertainty, it is remarkable that the over-indebted countries' consolidation efforts remain broadly on track; but the European Central Bank's continued bond-buying and liquidity support is only a temporary palliative. Конечно, в разгар такой неопределенности важно, что странами с чрезмерным уровнем задолженности принимаются усилия по консолидации; однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
Больше примеров...
Паллиатив (примеров 1)
Больше примеров...