Английский - русский
Перевод слова Overtly

Перевод overtly с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Открыто (примеров 56)
To be effective, they should provide comprehensive services including economic assistance and psychosocial support, and they should not overtly identify the women as victims. Для обеспечения эффективности результата необходимо, чтобы на их основе предоставлялись всеобъемлющие услуги, включая экономическую помощь и психосоциальную поддержку, женщины не должны открыто выделяться в них в качестве жертв.
In many cases, States either passively acquiesce or overtly sanction such violence, mostly perpetrated by parents or family members, through official policies. Во многих случаях государство в рамках своей официальной политики либо пассивно попустительствует, либо открыто санкционирует такое насилие, совершаемое большей частью родителями или родственниками.
Lastly, political, intellectual, media and popular tolerance of overtly racist and xenophobic rhetoric is a manifestation of the cultural trivialization of racism. И наконец, политическая, интеллектуальная, медиатическая и массовая терпимость по отношению к открыто расистской и ксенофобной риторике представляет собой проявление культурной банализации расизма.
In their message, the Saharan political prisoners claimed that the judicial police proceedings and accusations against them were completely unfounded, and that they had been convicted in mock trials orchestrated for overtly political motives. В своем послании сахарские политические заключенные утверждают, что поводы для разбирательства в полицейских судах и выдвинутые против них обвинения являются полностью надуманными и что они были осуждены в результате фальсифицированных процессов, организованных исключительно по открыто политическим мотивам.
(e) An election administration system that is overtly partisan and dependent on the executive branch of the Government both nationally and locally; ё) наличие системы организации проведения выборов, которая имеет открыто пристрастный характер и зависит от исполнительной ветви власти как на национальном, так и на местном уровнях;
Больше примеров...
Откровенно (примеров 21)
The season follows Dexter's and Miami Metro's investigations into a string of bizarre ritualistic killings featuring overtly religious apocalyptic symbolism. Этот сезон следует за Декстера и Майами Метро череды странных ритуальных убийств с откровенно религиозным апокалиптическим символизмом.
Particularly disturbing is the frequent and overtly racist statements of its leadership against immigrants. Особое беспокойство вызывают частые и откровенно расистские выпады руководителей Лиги против иммигрантов.
In particular, this pertains to the peaceful settlement of disputes and humanitarian law, whose rules are too often disregarded, even overtly flouted. В частности, это касается мирного урегулирования споров и гуманитарного права, нормы которого нередко не соблюдаются и даже откровенно нарушаются.
Unlike several other authors and critics of the time, Brasillach did not see cinema through an overtly political lens, although the 1943 re-edition of his work did contain certain anti-Semitic comments not included in the original. В отличие от некоторых других авторов и критиков периода того периода, Бразийак не осуществлял подход к искусству кинематографа через откровенно политическую составляющую, хотя в переиздании его работы 1943 года содержатся определённые антисемитские высказывания, не включённые в оригинал.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Больше примеров...
Явно (примеров 23)
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
Religious minorities are frequently denied equality of the law and equality before the law in courts that are guided by overtly discriminatory constitutional and other legal provisions. Религиозным меньшинствам часто отказывают в равенстве закона и равенстве перед законом в судах, которые руководствуются явно дискриминационными конституционными и другими правовыми положениями.
Moreover, in order for national legislation to be harmonized with the Convention, a comprehensive analysis should be carried out, not only of overtly discriminatory provisions of the law, but also of weaknesses and ambiguities that could be exploited to the detriment of women. Более того, для согласования национального законодательства с положениями Конвенции следует провести комплексный анализ не только явно дискриминационных положений нормативных актов, но также недостатков и неопределенностей, которые могут использоваться в ущерб женщинам.
Upon this he has based the well-known opinions contained in the reports submitted to the Human Rights Commission and the General Assembly and expounded at press conferences and lectures, and the overtly hostile attitudes which he betrays on every occasion. Именно на этом он и построил свою хорошо известную точку зрения, которая высказывается в докладах, представляемых Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее, и развивается на пресс-конференциях и лекциях, а также явно враждебную позицию, которую он демонстрирует при каждом удобном случае.
Since networked governance is clearly emerging as an important aspect of policy-making, the United Nations must embrace and support it more overtly if it is to remain at the forefront of global policy-making. Поскольку сетевое управление явно становится одним из важных аспектов процесса выработки политики, Организация Объединенных Наций должна поощрять и поддерживать его более открыто, если она желает сохранить свое ведущее положение в рамках глобального процесса выработки политики.
Больше примеров...