Английский - русский
Перевод слова Overtly

Перевод overtly с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Открыто (примеров 56)
The ceremony is highly spiritual in nature, and incorporates more overtly religious symbolism and ritual. Церемония имеет глубоко духовный характер, и более открыто включает в себя религиозную символику и ритуалы.
To be effective, they should provide comprehensive services including economic assistance and psychosocial support, and they should not overtly identify the women as victims. Для обеспечения эффективности результата необходимо, чтобы на их основе предоставлялись всеобъемлющие услуги, включая экономическую помощь и психосоциальную поддержку, женщины не должны открыто выделяться в них в качестве жертв.
However, although the Government had overtly condemned the practice and had introduced legislation to prohibit it, implementing that legislation would be a challenge. Однако, хотя правительство открыто осудило эту практику и в законодательном порядке запретило ее, реализовать новое законодательство будет нелегко.
In Belarus, as previously noted by the Special Rapporteur, the scope and limits of freedom of association are restricted in various provisions by the criminal and administrative codes as well as by overtly restrictive registration regulations and their draconian application. Как ранее отмечалось Специальным докладчиком, в Беларуси рамки и пределы свободы ассоциации ограничиваются различными положениями уголовного и административного кодексов, а также открыто ограничительными правилами регистрации и их драконовским применением.
Balance the need to adhere to international norms without overtly taking on an advocacy role; facilitate access for partners and civil society actors to engage directly with conflict parties and other stakeholders regarding applicable norms. сбалансированно реализовывать необходимость соблюдения международных норм, открыто не играя при этом пропагандистскую роль; содействовать доступу партнеров и субъектов гражданского общества к непосредственному взаимодействию со сторонами в конфликте и другими вовлеченными сторонами по вопросам применимых норм.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 21)
The story bears a remarkable resemblance to the overtly vampiric story of Carmilla by Joseph Sheridan Le Fanu (1872). История имеет отличительное сходство с откровенно вампирской историей «Кармилла», написанной Джозефом Шериданом Ле Фаню (1872).
The season follows Dexter's and Miami Metro's investigations into a string of bizarre ritualistic killings featuring overtly religious apocalyptic symbolism. Этот сезон следует за Декстера и Майами Метро череды странных ритуальных убийств с откровенно религиозным апокалиптическим символизмом.
Another party with an overtly racist, anti-Semitic and xenophobic platform is New Force. Еще одной партией, стоящей на откровенно расистской, антисемитской и ксенофобной платформе, является объединение "Новая сила".
While it no longer used overtly racist discourse, its policies focused on minimizing immigration. Хотя партия больше не прибегает к откровенно расистским лозунгам, в своей политике она ориентируется главным образом на сведение к минимуму иммиграции.
Unlike several other authors and critics of the time, Brasillach did not see cinema through an overtly political lens, although the 1943 re-edition of his work did contain certain anti-Semitic comments not included in the original. В отличие от некоторых других авторов и критиков периода того периода, Бразийак не осуществлял подход к искусству кинематографа через откровенно политическую составляющую, хотя в переиздании его работы 1943 года содержатся определённые антисемитские высказывания, не включённые в оригинал.
Больше примеров...
Явно (примеров 23)
Religious minorities are frequently denied equality of the law and equality before the law in courts that are guided by overtly discriminatory constitutional and other legal provisions. Религиозным меньшинствам часто отказывают в равенстве закона и равенстве перед законом в судах, которые руководствуются явно дискриминационными конституционными и другими правовыми положениями.
Upon this he has based the well-known opinions contained in the reports submitted to the Human Rights Commission and the General Assembly and expounded at press conferences and lectures, and the overtly hostile attitudes which he betrays on every occasion. Именно на этом он и построил свою хорошо известную точку зрения, которая высказывается в докладах, представляемых Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее, и развивается на пресс-конференциях и лекциях, а также явно враждебную позицию, которую он демонстрирует при каждом удобном случае.
This is true of the doctrine of effective multilateralism, which is gaining ground in some disarmament treaties and is subtly or overtly departing from true multilateralism. Это же можно сказать и о доктрине эффективной многосторонности, которая все чаще находит отражение в различных договорах о разоружении, но все же в нюансах или явно далека от подлинной многосторонности.
Since networked governance is clearly emerging as an important aspect of policy-making, the United Nations must embrace and support it more overtly if it is to remain at the forefront of global policy-making. Поскольку сетевое управление явно становится одним из важных аспектов процесса выработки политики, Организация Объединенных Наций должна поощрять и поддерживать его более открыто, если она желает сохранить свое ведущее положение в рамках глобального процесса выработки политики.
Malformations (i.e. cleft palate) were noted in rat and mouse foetuses, but only at doses that were overtly toxic to the mothers. Пороки развития (расщепление неба) отмечались у эмбрионов крыс и мышей, но только при дозах, явно приводивших к токсичному воздействию на материнский организм.
Больше примеров...