It was clear that the budgetary savings identified in those resolutions required action from the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, so as not to overspend the resources that had been allocated. |
Вполне очевидно, что для получения предусмотренной в этих резолюциях экономии бюджетных средств необходимы решения Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица, с тем чтобы не допустить перерасхода выделенных средств. |
The Working Group welcomed the biannual financial reports, while requesting that future reports explain any reported overspend. |
Рабочая группа приветствовала финансовые отчеты за двухгодичный период, предложив, чтобы в будущих отчетах разъяснялись любые объявленные случаи перерасхода средств. |
The total overspend was approximately 10 per cent; |
Общая сумма перерасхода составила примерно 10%; |
It shared the concern of ACABQ regarding the management of the expenses of the legal aid system at the International Tribunal for Rwanda, the overspend of more than $6 million for 2001 and the projected current requirements of $3.7 million. |
Он разделяет озабоченность ККАБВ относительно управления расходами на систему юридической помощи в Международном трибунале по Руанде, перерасхода средств в 2001 году в размере более 6 млн. долл. США и планируемых текущих потребностей в размере 3,7 млн. долл. США. |
The overspending of the budget for consultants may be an indicator that even if UNOPS did not overspend the overall budget, other critical areas may be neglected in order to finance these costs. |
Перерасход бюджетных средств на консультантов может привести к тому, что, даже если в ЮНОПС не будет перерасхода по общему бюджету, ввиду необходимости финансирования указанных расходов, возможно, придется сократить объем ассигнований на другие крайне важные виды деятельности. |