In the past, liability has been considered as an outgrowth of the failure to exercise "due care" or "due diligence". |
В прошлом ответственность рассматривалась как следствие отсутствия "должной осторожности" или "должной заботливости". |
The definitions set forth in the U.S. draft treaty on "fissile material" and "production" represent the outgrowth of the decade-long international discussion regarding what an FMCT should encompass. |
Определения, изложенные в американском проекте договора в отношении "расщепляющегося материала" и "производства", представляют собой следствие десятилетней международной дискуссии относительно того, что должен охватывать ДЗПРМ. |
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. |
Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился. |
As an outgrowth of the Oxford findings, there is a more consistent approach now and evidence of improving outcomes. |
Как следствие результатов оксфордского исследования, сейчас существует более последовательный подход и доказательства улучшения результатов. |