The Seminar was an outgrowth of the activities of the International Steering Committee for Global Mapping (ISCGM). | Настоящий семинар явился продолжением деятельности Международного руководящего комитета по глобальному картографированию (МРКГК). |
The world's reaction to the crisis had demonstrated once again that cooperation and partnerships were a natural outgrowth of globalization. | Его реакция на этот кризис еще раз продемонстрировала, что сотрудничество и партнерские связи являются естественным продолжением процесса глобализации. |
The cross-pollination of ideas which will be a natural outgrowth of international cooperative activities on this issue could very well enrich and enhance national action. | Обмен идеями, который стал бы естественным продолжением международного сотрудничества по данному вопросу, мог бы расширить и обогатить национальную деятельность. |
They are a tragic outgrowth of war when they strike innocents, shattering civilian lives and tormenting families. | Они становятся трагическим продолжением войны, когда поражают ни в чем не повинных людей, рушат жизнь мирного населения и причиняют страдания семьям. |
One notable outgrowth was its family allowance programme, which provided monthly payments to poor families who agreed to keep their children in school and take them for regular health checks. | Одним из заметных результатов является программа предоставления пособий многодетным семьям, предусматривающая ежемесячные выплаты малоимущим семьям, которые соглашаются с продолжением обучения своих детей в школе и проведением их медицинских осмотров на регулярной основе. |
It's an outgrowth of Einstein's theory. | Это ответвление теории Эйнштейна. |
However, the establishment of the Parti travailliste, an outgrowth of USTKE and advocate of independence in 2014, as well as the results of the provincial elections, showed once again that there were varying shades of opinion, including disagreements divisions among the supporters of independence. | Однако создание Партии труда, ответвление УСТКЕ и сторонников независимости в 2014 году, а также результаты провинциальных выборов вновь привели к возникновению разногласий между сторонниками независимости. |
At the time, French police were convinced that CLODO was simply an outgrowth of Action Directe, a libertarian communist group. | В то время Французская полиция была убеждена, что CLODO - это ответвление Прямого действия, анархо-коммунистической группы. |
In the past, liability has been considered as an outgrowth of the failure to exercise "due care" or "due diligence". | В прошлом ответственность рассматривалась как следствие отсутствия "должной осторожности" или "должной заботливости". |
The definitions set forth in the U.S. draft treaty on "fissile material" and "production" represent the outgrowth of the decade-long international discussion regarding what an FMCT should encompass. | Определения, изложенные в американском проекте договора в отношении "расщепляющегося материала" и "производства", представляют собой следствие десятилетней международной дискуссии относительно того, что должен охватывать ДЗПРМ. |
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. | Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился. |
As an outgrowth of the Oxford findings, there is a more consistent approach now and evidence of improving outcomes. | Как следствие результатов оксфордского исследования, сейчас существует более последовательный подход и доказательства улучшения результатов. |