If thousands die, the outcry would be deafening. |
Если умрут тысячи, протест будет оглушительным. |
However, popular outcry brought Supreme Court involvement which led to the temporary dismantling and reassembly nearby of this historical landmark. |
Тем не менее, народный протест вмешательство Верховного суда, что привело к временному демонтажу и повторной сборке неподалеку от этой исторической достопримечательности. |
In Liberia, the Akosombo Accord caused an outcry and widespread indignation. |
В Либерии Соглашение Акосомбо вызвало гневный протест и негодование широких масс. |
This provoked an outcry on the part of NGOs. |
Это вызвало резкий протест со стороны НПО. |
Thanks to the efforts of you, my sisters, the administration has heard our outcry and is taking steps to address our complaints. |
Спасибо за все усилия, сестры, администрация услышала наш протест, и предпринимает шаги по разрешению наших жалоб. |
Once again a large outcry forced Minister of Fisheries Gail Shea to respond and on September 30, 2009 she suspended the de-staffing process pending a review of services lightkeepers provide. |
Очередной шумный протест заставил министра рыболовства Гейл Ши отреагировать на него, и 30 сентября 2009 г. она приостановила процесс сокращения на период пересмотра значения услуг смотрителей маяков. |
Marvel's official response to the outcry was to apologize if the cover "struck a chord that it was completely unintended to strike." |
Официальный ответ Marvel на протест состоял в том, чтобы извиниться, если обложка «наделала аккорд, что он совершенно не предназначен для удара». |
The overwhelming outcry of the international community against this sort of unilateral action reminds us that any kind of political, economic or military sanctions imposed upon States can derive only from decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly of the United Nations. |
Протест подавляющего большинства членов международного сообщества против такого рода односторонней меры заставляет нас вспомнить о том, что любые политические, экономические или военные санкции, веденные против государств, могут вводиться только на основании решения или рекомендации Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Operation Outcry and Canada Silent No More has over 5,000 testimonies and declarations from former abortion patients stating the damage of legal abortion to their mental and reproductive health. |
Организация «Операция протест» и канадская организация «Долой молчание» располагают более, чем 5000 свидетельств и признаний перенесших аборт женщин, констатирующих вред, который был нанесен легальным абортом их душевному и репродуктивному здоровью. |
The violence of "Bloody Sunday" and Reeb's murder resulted in a national outcry and some acts of civil disobedience, targeting both the Alabama and federal governments. |
«Кровавое воскресенье» и смерть Риба вызвало национальный протест и акты гражданского неповиновения, направленные как против властей Алабамы, так и на федеральное правительство. |
Bright Russian melody, outcry, wailing chords. |
Светлая русская мелодия, гневный протест, рыдающие аккорды. |
And when I suggested this publicly, it created an outcry again. |
И когда я предложила это публично, снова зародился протест. |
The outcry against the recent test explosions is understandable. |
Решительный протест против недавних испытательных взрывов вполне понятен. |
If anyone else ever found out, there'd be such an outcry... |
И если узнает кто-то еще, Это выльется во всеобщий протест. |
Who did Luca outcry to, when, why? |
Узнайте, кто подал протест Луки, когда, почему? |
The announcement by the Democratic People's Republic of Korea of a nuclear test conducted on 9 October drew a universal outcry and prompted international bodies and world leaders to express their strongest protest. |
Объявление Корейской Народно-Демократической Республики о проведении 9 октября ядерного испытания вызвало всеобщее возмущение и побудило международные органы и мировых лидеров выразить свой самый решительный протест. |
But if they were to find out that the amber victims could be removed and resuscitated, I'm afraid the outcry would be akin to revolt. |
Но если бы они узнали, что жерт Амбера можно было извлечь из янтаря и воскресить, боюсь, что протест был бы подобен восстанию. |
In view of unabated financial difficulties, the Agency was forced to introduce further austerity and cost reduction measures that affected the quality and level of services, provoking an outcry from the affected refugees until additional resources could be obtained. |
Вследствие неослабевающего финансового кризиса Агентство было вынуждено принять, пока не получены дополнительные ресурсы, новые меры по обеспечению строгой экономии и сокращения расходов, которые отразились на качестве и уровне услуг и вызвали резкий протест со стороны затронутых этими мерами беженцев. |
The vociferous outcry of the international community against such action reminds us that political, economic or military sanctions imposed on States must not be the result of unilateral decisions. |
Настойчивый и гневный протест международного сообщества против подобной меры напоминает нам об абсолютной недопустимости того, чтобы политические, экономические или военные санкции в отношении тех или иных государств были результатом односторонних решений. |
Such an attempt has provoked an outcry against the privilege of the few, and the challenge is how to admit these emerging Powers without disrupting the existing allocation of privilege. |
Такая попытка вызывала гневный протест против привилегии немногих членов, и задача заключается в том, как допустить эти зарождающиеся державы в «клуб» без нарушения существующей привилегии. |
The outcry after the first BMW case was not really about the light sentence given to a rich woman, but about the lack of confidence ordinary people have in China's judicial system. |
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан. |
It was reported in May 2011 that United was reactivating flight numbers 93 and 175 as a codeshare operated by Continental, sparking an outcry from some in the media and the labor union representing United pilots. |
В мае 2011 года появилось сообщение, что United Airlines восстановила номера рейсов 175 и 093, что вызвало протест со стороны некоторых средств массовой информации и профсоюза пилотов United Airlines. |
That has caused an outcry with the public and has brought on a deluge of criticism against the reporters for disregarding government warnings for a story, and going to the restricted zone and spending time with and reporting on the people there. |
Это вызвало шумный протест общественности и обрушило шквал критики на репортёров, пренебрегающих предупреждениями Правительства, ради материала отправляющихся в запретные зоны и делающих репортажи о людях из этих районов. |
Before the 1999-2000 season, West was prepared to hire Rambis as the team's full-time coach before an outcry from fans and members of the organization caused him to seek out a bigger name. |
Перед сезоном 1999/2000 Уэст был готов предложить полноценный контракт Рэмбису, но протест со стороны болельщиков и членов руководства заставил его искать более звездного тренера. |
So I created this image of Diana, Dodi and their imaginarymixed-race child and this image came out, which caused a hugepublic outcry at the time. |
Итак, я сделала фотографию Дианы, Доди и их воображаемогоребёнка. Фотография была опубликована, чем мгновенно вызвалаогромный общественный протест. |