In Liberia, there has been a marked improvement in the situation since the ousting of Charles Taylor and the deployment of ECOWAS peacekeepers. | В Либерии обстановка заметно улучшилась после свержения Чарльза Тейлора и размещения миротворцев ЭКОВАС. |
On 30 October 2011, the first presidential election was held since the April 2010 ousting of President Bakiev. | 30 октября 2011 года в стране состоялись первые президентские выборы с момента свержения президента Бакиева в апреле 2010 года. |
Several human rights organizations and media outlets reported that thousands of detainees remain in detention since the ousting of the Qadhafi regime, with some detainees in Government custody and others in prisons run by non-State armed groups. | Несколько правозащитных организаций и средств массовой информации сообщали о том, что тысячи арестованных остаются под стражей со времени свержения режима Каддафи, причем некоторые арестованные содержатся в правительственных учреждениях, а другие - в тюрьмах, находящихся в ведении негосударственных вооруженных групп. |
We mention, in particular, Viet Nam, owing to the likely presence of documents removed from Cambodia after the ousting of the Democratic Kampuchea regime, but other States in the region may also have documents as well as witnesses. | Мы, в частности, имеем в виду Вьетнам, учитывая вероятность присутствия на его территории документов, вывезенных из Камбоджи после свержения режима Демократической Кампучии, хотя документы и свидетельства могут находиться на территории и других государств этого региона. |
Notwithstanding important initiatives to address the issue of civilian casualties, the highest civilian death toll since the ousting of the Taliban regime in 2001 was recorded. | Несмотря на важные инициативы по решению проблемы потерь среди мирного населения, в стране погибло наибольшее число гражданских лиц с момента свержения режима талибов в 2001 году. |
The Australian labour movement, taking the ousting of a Labor Party-led government as an affront to the worldwide labour movement, instituted an embargo against shipments to Fiji. | Австралийское рабочее движение, приняв вытеснение возглавляемого лейбористской партией правительства в качестве оскорбления мирового рабочего движения, установило эмбарго на поставки Фиджи. |
The ousting of Azerbis from Armenian territory was accompanied at the same time by grave discrimination of their constitutional rights and a refusal to satisfy their national and cultural interests. | Вытеснение азербайджанцев с территории Армении сопровождалось одновременно грубой дискриминацией их конституционных прав, отказом от удовлетворения национальных и культурных интересов. |
The most notable exception to this was the ousting in March 2002 of Government troops (FAC) and Burundian rebel forces (FDD) from the village of Moliro in Katanga Province during an offensive by the RCD-Goma army, with support from RPA. | Наиболее заметным исключением стало вытеснение в марте 2002 года правительственных сил (КВС) и сил бурундийских повстанцев (ФЗД) из деревни Молиро в провинции Катанга во время наступления армии КОД-Гома, |
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies. | Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики. |
It would be tragic if, in the euphoria of celebrating the ousting of Al-Qadhafi, the United Nations turned a blind eye to atrocities still being committed. | Было бы трагичным, если в эйфории после смещения Каддафи Организация Объединенных Наций закрыла бы глаза на все еще совершаемые жестокости. |
This practice has been intensified by the turbulence of the past two years with the ousting of President Bakiev in April 2010, followed by the violence that took place in the South in June 2010. | Эта практика расширилась в результате волнений последних двух лет после смещения Президента Бакиева в апреле 2010 года, за которым последовали беспорядки июня 2010 года. |
Following the ousting of Ernest Wamba dia Wamba, RCD-Goma is currently headed by Adolphe Onusumba. | После смещения Эрнеста Вамба-диа-Вамба КОД-Гома возглавляется теперь Адольфом Онусумбой. |
Since the ousting of the former President, he had been in close contact with the new authorities, who had pushed forward many of his recommendations. | Со времени смещения со своего поста бывшего президента оратор находился в постоянном контакте с новыми властями, которые осуществили многие из его рекомендаций. |
The ousting of ex-President Akayev has provided the country with a new opportunity to define its future on more solid democratic ground. | Смещение бывшего президента Акаева предоставило стране новую возможность определить свое будущее на более прочной демократической основе. |
Nevertheless, the ousting of President Saleh and his relatives in the security organs of the country became the rallying cry of anti-government protesters. | Тем не менее смещение президента Салеха и его родственников в органах безопасности страны стало объединяющим лозунгом антиправительственных протестов. |
The unrest of 7 April 2010 resulted in the ousting of President Kurmanbek Bakiyev. | Беспорядки 7 апреля 2010 года привели к отставке президента Курманбека Бакиева. |
Ecuador could serve as an example in the future, both in terms of the important role played by the international community and because it demonstrated how a judicial crisis could become an institutional crisis and ultimately lead to the ousting of a constitutional President. | В будущем Эквадор может служить в качестве примера как с точки зрения той важной роли, которую играет международное сообщество, так и в силу того, что Эквадор демонстрирует, как кризис судебной системы может перерасти в институциональный кризис и в конечном итоге привести к отставке конституционного президента. |
October 13 - Lebanese Civil War: Syrian military forces invade and occupy Mount Lebanon, ousting General Michel Aoun's government. | 13 октября - Гражданская война в Ливане: сирийские войска оккупировали горный Ливан, вытеснив правительство Мишеля Ауна. |
He went on to win a regular starting spot, ousting fan-favourite Lee Bullen from his preferred right-back position. | Постепенно он стал всё чаще попадать в основной состав команды, вытеснив любимца болельщиков Ли Буллена с облюбованной им позиции правого защитника. |
"Human Nature" was the last song selected for Thriller, ousting "Carousel" from the final track listing. | «Human Nature» стала последней композицией, записанной для альбома Thriller и избранной в его окончательный трек-лист, вытеснив «Carousel». |