It would be tragic if, in the euphoria of celebrating the ousting of Al-Qadhafi, the United Nations turned a blind eye to atrocities still being committed. |
Было бы трагичным, если в эйфории после смещения Каддафи Организация Объединенных Наций закрыла бы глаза на все еще совершаемые жестокости. |
This practice has been intensified by the turbulence of the past two years with the ousting of President Bakiev in April 2010, followed by the violence that took place in the South in June 2010. |
Эта практика расширилась в результате волнений последних двух лет после смещения Президента Бакиева в апреле 2010 года, за которым последовали беспорядки июня 2010 года. |
Following the ousting of Ernest Wamba dia Wamba, RCD-Goma is currently headed by Adolphe Onusumba. |
После смещения Эрнеста Вамба-диа-Вамба КОД-Гома возглавляется теперь Адольфом Онусумбой. |
Since the ousting of the former President, he had been in close contact with the new authorities, who had pushed forward many of his recommendations. |
Со времени смещения со своего поста бывшего президента оратор находился в постоянном контакте с новыми властями, которые осуществили многие из его рекомендаций. |