He hides his head in the sand, like an ostrich. |
Он прячет голову в песок, как страус. |
No, I mean like an ostrich. |
Нет, я хотел сказать именно как страус. |
The Joranian ostrich hides by sticking its head under water. |
Джоранский страус прячется засовывая голову под воду. |
I have to finish my triumph off tonight and say the ostrich. |
Джо? Я должна закончить свой сегодняшний триумф, и сказать Страус. |
If you see an ostrich running backwards, it looks like a person. |
Если посмотрите, как страус бежит спиной - он будет выглядеть, как человек. |
This is ostrich, that's wildebeest and that's springbok. |
Это страус, это гну, а там антилопа-прыгун. |
Léontine, don't stick out your neck like an ostrich. |
Леонтина, не выгибайте шею, как страус. |
Even now the ostrich could land a fatal kick. |
Но даже сейчас страус может нанести последний удар. |
The ostrich that ran away came back this morning. |
Страус, который сбежал, сегодня утром вернулся. |
I'm in room 14, and I believe someone in the next room has an ostrich. |
Я из 14-го номера, и я уверена, что у кого-то в соседнем номере страус. |
In his 18th-century classic work Systema Naturae, Carl Linnaeus used cucullatus as the specific name, but combined it with the genus name Struthio (ostrich). |
Спустя сто лет, в классической работе XVIII века под названием «Система природы» Карл Линней использовал слово cucullatus в качестве видового названия дронта, но уже в сочетании со Struthio (страус). |
Can you make an ostrich noise, though? |
Ты можешь крикнуть, как страус? |
And then there's chamois, and your high-end exotics, like lizard and ostrich and hippo... |
А так же замша и такая высококачественная экзотика, как ящерица и страус, и бегемот. |
You can't bury your head in the sand like an ostrich, Liz! |
Нельзя же, Лиз, как страус, прятать голову в песок! |
Sid, he's an ostrich, lives his life with his head in the sand, you know? |
Сид, он как страус, живёт своей жизнью, засунув голову в песок, понимаешь? |
Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East? |
Может быть, от нас ждут того, чтобы мы игнорировали реальности и вели себя, как страус, зарывая свою голову в песок безбрежных дюн Ближнего Востоке? |
And he wrote that "I can distinguish between them with certainty... this is by sound"... only by knowing that the ostrich roars by day and the lion roars by night. |
Они писал: "Я могу с уверенностью различать их", - по звуку, - "только зная, что страус ревёт днём, а лев - ночью" |
Ostrich, ox, old elephant. |
Страус, свинья, старый слон. |
Watch her like an ostrich. |
Наблюдать за ней, как страус. |
Behold the mighty ostrich! |
Вот мой могучий страус! |
Burying his head, like an ostrich. |
Прячет голову, как страус. |
But so can the ostrich. |
Но страус тоже может. |
And the ostrich eats anything at all. |
Страус ест абсолютно все. |
Why doesn't the ostrich fly? |
Почему страус не летает? |
No ostrich is going to kill me. |
Никакой страус меня не убьет. |