| He hides his head in the sand, like an ostrich. | Он прячет голову в песок, как страус. |
| No, I mean like an ostrich. | Нет, я хотел сказать именно как страус. |
| The Joranian ostrich hides by sticking its head under water. | Джоранский страус прячется засовывая голову под воду. |
| I have to finish my triumph off tonight and say the ostrich. | Джо? Я должна закончить свой сегодняшний триумф, и сказать Страус. |
| If you see an ostrich running backwards, it looks like a person. | Если посмотрите, как страус бежит спиной - он будет выглядеть, как человек. |
| This is ostrich, that's wildebeest and that's springbok. | Это страус, это гну, а там антилопа-прыгун. |
| Léontine, don't stick out your neck like an ostrich. | Леонтина, не выгибайте шею, как страус. |
| Even now the ostrich could land a fatal kick. | Но даже сейчас страус может нанести последний удар. |
| The ostrich that ran away came back this morning. | Страус, который сбежал, сегодня утром вернулся. |
| I'm in room 14, and I believe someone in the next room has an ostrich. | Я из 14-го номера, и я уверена, что у кого-то в соседнем номере страус. |
| In his 18th-century classic work Systema Naturae, Carl Linnaeus used cucullatus as the specific name, but combined it with the genus name Struthio (ostrich). | Спустя сто лет, в классической работе XVIII века под названием «Система природы» Карл Линней использовал слово cucullatus в качестве видового названия дронта, но уже в сочетании со Struthio (страус). |
| Can you make an ostrich noise, though? | Ты можешь крикнуть, как страус? |
| And then there's chamois, and your high-end exotics, like lizard and ostrich and hippo... | А так же замша и такая высококачественная экзотика, как ящерица и страус, и бегемот. |
| You can't bury your head in the sand like an ostrich, Liz! | Нельзя же, Лиз, как страус, прятать голову в песок! |
| Sid, he's an ostrich, lives his life with his head in the sand, you know? | Сид, он как страус, живёт своей жизнью, засунув голову в песок, понимаешь? |
| Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East? | Может быть, от нас ждут того, чтобы мы игнорировали реальности и вели себя, как страус, зарывая свою голову в песок безбрежных дюн Ближнего Востоке? |
| And he wrote that "I can distinguish between them with certainty... this is by sound"... only by knowing that the ostrich roars by day and the lion roars by night. | Они писал: "Я могу с уверенностью различать их", - по звуку, - "только зная, что страус ревёт днём, а лев - ночью" |
| Ostrich, ox, old elephant. | Страус, свинья, старый слон. |
| Watch her like an ostrich. | Наблюдать за ней, как страус. |
| Behold the mighty ostrich! | Вот мой могучий страус! |
| Burying his head, like an ostrich. | Прячет голову, как страус. |
| But so can the ostrich. | Но страус тоже может. |
| And the ostrich eats anything at all. | Страус ест абсолютно все. |
| Why doesn't the ostrich fly? | Почему страус не летает? |
| No ostrich is going to kill me. | Никакой страус меня не убьет. |