Английский - русский
Перевод слова Ostrich
Вариант перевода Страус

Примеры в контексте "Ostrich - Страус"

Примеры: Ostrich - Страус
He hides his head in the sand, like an ostrich. Он прячет голову в песок, как страус.
No, I mean like an ostrich. Нет, я хотел сказать именно как страус.
The Joranian ostrich hides by sticking its head under water. Джоранский страус прячется засовывая голову под воду.
I have to finish my triumph off tonight and say the ostrich. Джо? Я должна закончить свой сегодняшний триумф, и сказать Страус.
If you see an ostrich running backwards, it looks like a person. Если посмотрите, как страус бежит спиной - он будет выглядеть, как человек.
This is ostrich, that's wildebeest and that's springbok. Это страус, это гну, а там антилопа-прыгун.
Léontine, don't stick out your neck like an ostrich. Леонтина, не выгибайте шею, как страус.
Even now the ostrich could land a fatal kick. Но даже сейчас страус может нанести последний удар.
The ostrich that ran away came back this morning. Страус, который сбежал, сегодня утром вернулся.
I'm in room 14, and I believe someone in the next room has an ostrich. Я из 14-го номера, и я уверена, что у кого-то в соседнем номере страус.
In his 18th-century classic work Systema Naturae, Carl Linnaeus used cucullatus as the specific name, but combined it with the genus name Struthio (ostrich). Спустя сто лет, в классической работе XVIII века под названием «Система природы» Карл Линней использовал слово cucullatus в качестве видового названия дронта, но уже в сочетании со Struthio (страус).
Can you make an ostrich noise, though? Ты можешь крикнуть, как страус?
And then there's chamois, and your high-end exotics, like lizard and ostrich and hippo... А так же замша и такая высококачественная экзотика, как ящерица и страус, и бегемот.
You can't bury your head in the sand like an ostrich, Liz! Нельзя же, Лиз, как страус, прятать голову в песок!
Sid, he's an ostrich, lives his life with his head in the sand, you know? Сид, он как страус, живёт своей жизнью, засунув голову в песок, понимаешь?
Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East? Может быть, от нас ждут того, чтобы мы игнорировали реальности и вели себя, как страус, зарывая свою голову в песок безбрежных дюн Ближнего Востоке?
And he wrote that "I can distinguish between them with certainty... this is by sound"... only by knowing that the ostrich roars by day and the lion roars by night. Они писал: "Я могу с уверенностью различать их", - по звуку, - "только зная, что страус ревёт днём, а лев - ночью"
Ostrich, ox, old elephant. Страус, свинья, старый слон.
Watch her like an ostrich. Наблюдать за ней, как страус.
Behold the mighty ostrich! Вот мой могучий страус!
Burying his head, like an ostrich. Прячет голову, как страус.
But so can the ostrich. Но страус тоже может.
And the ostrich eats anything at all. Страус ест абсолютно все.
Why doesn't the ostrich fly? Почему страус не летает?
No ostrich is going to kill me. Никакой страус меня не убьет.