| The Democratic People's Republic of Korea has consistently called for negotiations with the United States since the first days of the origination of the nuclear issue, in order to resolve the issue peacefully, not to seek any benefit from the United States. | С первых дней возникновения ядерной проблемы Корейская Народно-Демократическая Республика последовательно выступает за переговоры с Соединенными Штатами, преследуя при этом цель добиться мирного урегулирования этой проблемы, а не каких-либо благ от Соединенных Штатов. |
| The DPRK has consistently called for negotiations with the United States since the first days of the origination of the nuclear issue, in order to peacefully resolve the issue, not to seek any benefit from the United States. | С первых же дней возникновения ядерной проблемы КНДР последовательно призывает к переговорам с Соединенными Штатами, но не в поисках каких-либо выгод от Соединенных Штатов, а исключительно в целях мирного урегулирования этой проблемы. |
| To this end, UNCDF first determines the market value of the loan at the point of origination. | С этой целью ФКРООН сначала определяет рыночную стоимость займа на момент его возникновения. |
| Disaster risk management, in contrast with post-conflict reconstruction, precedes the onset of an expected crisis in the form of a pandemic, tsunami, flood, cyclone, earthquake, drought or other calamity originating from the environment and/or environment-related sources. | Деятельность по регулированию рисков возникновения бедствий, в отличие от деятельности по восстановлению в постконфликтный период, начинается до начала ожидаемого кризиса, который может иметь форму пандемии, цунами, наводнения, циклона, землетрясения, засухи или другого бедствия, обусловленного природными и/или связанными с природой факторами. |
| The Bureau also drew the attention of the Conference to the fact that the Bureau and the Conference have mechanisms in place that help them to identify problems of co-ordination, but that they do not have many tools available to them for solving problems when they arise. | Бюро также обратило внимание Конференции на тот факт, что Бюро и Конференция располагают механизмами, помогающими им выявлять проблемы координации, но не имеют достаточных средств для урегулирования этих проблем в случае их возникновения. |
| There are really two notions of freedom: voluntary action and origination. | В действительности же понятия свободы два: намеренность действия и происхождение воли. |
| And secondly because of the proven extent to which dangerous goods and technologies have spread, part of these goods originating in Europe. | А во-вторых, по причине доказанного размаха расползания опасных изделий и технологий, причем часть таких изделий имеет европейское происхождение. |
| Cumulatively, however, the effect can be quite significant: up to 90% of all comets originating from the Oort cloud may be the result of the galactic tide. | Тем не менее, совокупный эффект может быть весьма существенным: происхождение до 90 % комет из облака Оорта может быть вызвано галактическим приливом. |
| The Government, however, stated that the South African law enforcement agencies were not aware of any significant or organized groups that were engaged in smuggling or other illegal activities involving diamonds, gold, coltan and other natural resources originating from the Democratic Republic of the Congo. | Тем не менее правительство указало, что южноафриканские правоохранительные учреждения не знают о каких-либо крупных или организованных группах, занимающихся контрабандой или другой противоправной деятельностью, связанной с алмазами, золотом, колтаном и другими природными ресурсами, происхождение которых связано с Демократической Республикой Конго. |
| There was a deep relationship between an ethnic group and a lineage or clan, a relationship which was in most cases backed by a family-related vocabulary, or indeed an originating myth establishing the common descent of the group members from an initial couple or a mythical hero. | Существует глубокое родство между этносом и родом или кланом - родство, которое чаще всего подкрепляется семейственным словарным составом, даже мифом о происхождении, в соответствии с которым устанавливается общее происхождение членов одной группы, начиная с первоначальной пары или мифического героя. |
| As in the previous reporting period, cohabitation did not lead to the origination of partners' joint property. | Как и в предыдущий отчетный период, совместное проживание не ведет к образованию совместной собственности партнеров. |
| To help in origination, development and prosperity of small and average business, and in resolution of failure situations originating. | Помочь образованию, развитию и процветанию мелкого и среднего предпринимательства, а при возникновении трудностей, помочь их преодолеть. |
| To facilitate this process, the Government has put into place new co-ordination measures to improve refugees access to education, health-care and employment, however difficulties still remain. | С целью содействия этому процессу правительство приняло новые меры координационного характера для улучшения доступа беженцев к образованию, здравоохранению и рабочим местам, однако трудности все еще сохраняются. |
| According to the UNEP Global Mercury Assessment, "anthropogenic changes in land use may result in substantial mobilization of mercury already present in the environment (originating from natural and/or anthropogenic sources)... and apparently also in the production of methylmercury." | Согласно подготовленной ЮНЕП Глобальной оценке ртути, "антропогенные изменения в практике землепользования могут привести к значительной аккумуляции ртути, уже присутствующей в окружающей среде (поступающей из естественных и/или антропогенных источников)... и очевидно к образованию метилртути". |
| The Northeast Monsoon brings in more rainfall compared to the Southwest Monsoon, originating in China and the north Pacific. | Северо-восточный муссон приносит больше осадков по сравнению с юго-западным, он берёт своё начало на территории Китая и на севере Тихого океана. |
| Perhaps the most significant ones of these are the identities, originating from double-entry bookkeeping, for describing markets and budgets. | Наиболее важными из них, вероятно, являются бухгалтерские тождества, берущие свое начало в системе учета двойной записи и позволяющие описывать рынки и бюджеты. |
| Member States have invested significant resources in responding to the threat of opiates and organized crime originating in Central and West Asia. | Государства-члены, реагируя на угрозу распространения опиатов и организованной преступности, берущую начало в Центральной и Западной Азии, инвестировали значительные ресурсы. |
| Moreover, if intellectual property protection for plant varieties is reinforced and extended, it may happen that foreign companies become 'owners' of varieties originating in developing countries. | Кроме того, если защита интеллектуальной собственности в отношении видов растений будет укреплена и расширена, может случиться так, что иностранные компании станут владельцами видов, берущих начало в развивающихся странах 16/. |
| Three major concerns - namely, terrorism, drugs and the violation of human rights - are originating in the Taliban-held areas of Afghanistan, but they are being instigated from across the border. | Три крупные проблемы - а именно: терроризм, наркотики и нарушение прав человека - берут свое начало в областях Афганистана, которые удерживают талибы, при этом, однако, они инспирируются из-за рубежа. |