The Working Group on Arbitrary Detention also noted the positive orientation of the correctional policy, geared towards rehabilitation and reinsertion. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям также отметила позитивное ориентирование исправительной политики в направлении реабилитации и восстановления135. |
Orientation of many of these entities towards the opening of more opportunities for women's democratic participation. |
Ориентирование большинства таких организаций на обеспечение более широких и демократических возможностей для участия женщин. |
The itinerary said that the orientation was supposed to start like 10 minutes ago. |
В путеводителе говорится, что ориентирование должно было начаться 10 минут назад. |
He asked me to go to an orientation meeting on psychology next week. |
Он попросил меня сходить... на проф. ориентирование... по психологии на следующей неделе. |
A strong, activist media orientation will be a priority for every activity under this subprogramme. |
Одним из приоритетов всех мероприятий в рамках этой подпрограммы будет энергичное, активное ориентирование средств массовой информации. |
These attempts included the orientation of the Mission's sections and activities and resources of United Nations agencies towards a common goal. |
Эти попытки включали ориентирование усилий подразделений Миссии и деятельности и ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций на достижение общей цели. |
Orientation in the void dangerous without computer assistance. |
Ориентирование в пустоте опасно без помощи компьютера. |
Orienting macroeconomic policies towards growth, development and poverty reduction |
Ориентирование макроэкономической политики на цели роста, развития и сокращения масштабов нищеты |
Orientation of girls towards professions that do not always correspond to the needs of the labour market; |
ориентирование девушек на специальности, не всегда отвечающие потребностям рынка труда; |
Orientation of girls towards fields of study in which they are currently under-represented; |
ориентирование девушек по тем направлениям, где они наименее представлены; |
The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. |
Отделение превысило установленные показатели своевременного предоставления услуг посредством принятия таких мер, как более эффективное ориентирование клиентов на основе обмена информацией и использования механизма обратной связи. |
Orientation on labour rights and the administrative procedure for bringing complaints |
Ориентирование по вопросам, касающимся трудовых прав и административного процесса представления жалоб |
Without such signage, accessible information and communication and support services, orientation and movement in and through buildings may become impossible for many persons with disabilities, especially those experiencing cognitive fatigue. |
Без таких указателей, доступной информации и связи и вспомогательных услуг ориентирование и передвижение в зданиях или внутри них могут быть невозможны для многих инвалидов, особенно страдающих когнитивными расстройствами. |
Movement and orientation in buildings and other places open to the public can be a challenge for some persons with disabilities if there is no adequate signage, accessible information and communication or support services. |
Передвижение и ориентирование в зданиях и других местах, открытых для населения, может представлять для некоторых инвалидов проблему, если отсутствуют надлежащие указатели, доступная информация и связь или вспомогательные услуги. |
3DL Vision is used for reliable part location and orientation, regardless of variations in part size and occlusions. |
Техническое зрение 3DL Vision позволяет осуществлять точный поиск и ориентирование элементов, в не зависимости от колебания их размеров и перекрытия элементов. |
Lower secondary schools with special achievements in the area of gender-sensitive vocational guidance can apply for a quality seal for career orientation that was introduced in 2009 (please see also Article 10). |
Средние школы первой ступени, отличившиеся особыми достижениями в области профессионального ориентирования с учетом гендерного фактора, могут претендовать на знак качества, который присуждается за профессиональное ориентирование с 2009 года (просьба ознакомиться также с разделом по статье 10). |
UNODC reported that on the levels of both project/activity and organizational strategy, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. |
ЮНОДК сообщило о том, что как на уровне проектов/мероприятий, так и на уровне организационной стратегии уже прилагаются целенаправленные усилия, направленные на ориентирование деятельности на достижение результатов и использование показателей оценки деятельности. |
Evaluation recommendation 4: UNDP should establish a management system for the new global programme which ensures results orientation and accountability through centralized management and compliance with standard UNDP programming requirements. |
Рекомендация 4: ПРООН следует создать систему управления для новой глобальной программы, которая обеспечивала бы ориентирование на конкретные результаты и подотчетность через систему централизованного управления и соблюдение стандартных требований ПРООН, предъявляемых к процедуре программирования. |
The draft framework includes such elements as informing the development of protection of civilian strategies in four missions; assisting them in undertaking a systematic analysis of the risks facing civilians; and orienting efforts towards mitigation. |
Этот проект включает в себя такие элементы, как подготовка материалов для разработки стратегий по защите гражданских лиц в четырех миссиях; оказание им содействия в проведении систематизированного анализа рисков, с которыми сталкивается гражданское население; и ориентирование принимаемых мер на смягчение последствий. |
Thus, a policy orientation that responds responded to the needs of the member countries should be a defining feature of the activities to be carried outpromoting on innovation and competitiveness and innovation. |
Поэтому определяющей чертой деятельности, способствующей инновациям и конкурентоспособности, должно быть ориентирование политики на удовлетворение потребностей государств-членов. |
Therefore the orientation of the atom depends more generally on the frequency, intensity, polarization, spectral bandwidth of the laser as well as the linewidth and transition probability of the absorbing transition. |
Следовательно, ориентирование атома в более общем случае зависит от частоты, интенсивности, поляризации, спектральной ширины полосы лазера, от ширины линии и вероятности трансформации поглощающего перехода. |
Reality orientation consists in the presentation of information about time, place or person to ease the understanding of the person about its surroundings and his or her place in them. |
Ориентирование в реальности заключается в представлении информации о времени, местоположении и личности пациента для того, чтобы облегчить осознание им обстановки и собственного места в ней. |
E.g., the "participatory approach"; links to local, regional and global problems; an integrative approach to environmental, economic and social issues; an orientation to understanding, preventing and solving problems. |
Например, "подход, основанный на принципах участия"; увязка с местными, региональными и глобальными проблемами; комплексный подход к экологическим, экономическим и социальным проблемам; ориентирование на понимание, предотвращение и разрешение проблем. |
(c) Orientation and information of relevant legislative measures and of legal tools (including the resort to legal aid), interpreters' service, as well as cultural mediation; |
с) ориентирование и информация в области соответствующих законодательных мер и правовых средств (включая возможность получения правовой помощи), услуги переводчиков, а также культурное посредничество; |
(b) Guidelines for the preparation of consolidated inter-agency appeals have been developed to ensure consistency, effectiveness, field-orientation and priority focus of such appeals; |
Ь) были разработаны руководящие принципы подготовки межучрежденческих призывов к совместным действиям, с тем чтобы обеспечить их согласованность, эффективность, ориентирование на отделения на местах и уделение им приоритетного внимания; |