| The oracle isn't where the power is anyway. | Хотя оракул все равно не там, где власть. |
| The Oracle of Delphi shall die after she next bathes in the waters of Delphi. | Дельфийский Оракул умрёт после того, как снова окунётся в воды Дельфы. |
| Which of you are the true oracle? | Кто из вас истинный оракул? |
| In April of 334 BC, just before he invaded the Persian Empire, he visited the temple of Dionysus, near Perperikon, and the oracle prophesied that he would conquer the whole world. | В апреле 334 до н.э., точно перед нападением на персы, Александр Великий посещает храм Дионисия недалеко от Перперикона, и там оракул предсказывает ему, что он будет мировым владетелем. |
| Is that, you wise Oracle? | Неужели так, господин оракул? |
| He further claimed that Oracle's decision was discriminatory and contrary to section 3A(1) and 3A(5) of the 1995 Disability Discrimination Act. | Он утверждал также, что решение "Оракл" является дискриминационным и противоречит пунктам 1) и 5) статьи 3А Закона о борьбе с дискриминацией инвалидов 1995 года. |
| The major ERP vendors in the marketplace are Oracle, PeopleSoft and SAP, and all of them are present within the United Nations family. Additionally, use is made of a custom solution, IMIS, developed by the Secretariat. | Главные поставщики на рынке ПОР - "Оракл", "ПиплСофт" и "САП", каждый из которых присутствует в системе Организации Объединенных Наций. Кроме того, реализовано пользовательское решение КУИС, разработанное секретариатом. |
| License support/maintenance phases used by Oracle and SAP | Этапы поддержки лицензии/технического обслуживания, используемые компаниями "Оракл" и САП |
| A detailed questionnaire was sent to all participating organizations, and an online survey was also sent to the participants in the 2012 joint meeting of Oracle's Customer Advisory Board for International Organizations (CABIO) and the SAP Special Interest Group (SAP-SIG). | Всем участвующим организациям были направлены подробные анкеты, а участникам совместного совещания Консультативного совета компании "Оракл" для потребителей в международных организациях (КАБИО) и Специальной группы компаний САП (СГ САП), состоявшегося в 2012 году, был направлен также онлайновый вопросник. |
| At this point, the risks of not upgrading the ERP are considered low by the IMF, since it is self-sufficient in maintaining its code base, and can continue to do so for as long as Oracle continues to support People Tools. | В настоящее время МВФ оценивает риски, связанные с отказом от модернизации системы ОПР, как низкие, поскольку он самостоятельно способен поддерживать работоспособность основного кода системы, пока компания "Оракл" продолжает поддержку системы "Пипл тулз". |
| Yes, based on Oracle platform. | Обеспечивается на основе платформы «Оракл». |
| The underlying theme is the changes in work brought about by technology, particularly the introduction of the Oracle system in 1999. | Основной темой проекта доклада является мысль о том, что развитие техники, и в частности внедрение системы «Оракл» в 1999 году, изменило условия работы. |
| Office support staff are now undertaking administrative transactions and enquiries in automated systems such as Oracle, Atlas, the Data Warehouse and the Leave Management System. | Сотрудники канцелярской поддержки теперь выполняют административные операции и оформляют запросы в автоматических системах, таких, как «Оракл», «Атлас», «Централизованная база данных» и «Система управления отпуском». |
| SAP all components, Oracle various components, web services, Hewlett Packard testing tools/maintenance, etc. | Все компоненты САП, различные компоненты «Оракл», веб-услуги, инструменты тестирования/обслуживание НР и т.д. |
| They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. | Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| He left Sun Microsystems after Oracle acquired it. | 2 апреля 2010 года уволился из Sun Microsystems после того, как она была поглощена корпорацией Oracle. |
| "In November 2010, Oracle officially announced its withdrawal from the JXTA projects". | В ноябре 2010 года корпорация Oracle объявила об отказе от всех JXTA проектов. |
| The project intends to deliver a System V family operating system which is binary-compatible with the Oracle products Solaris 11 and Solaris 11 Express. | Проект намеревается предоставить операционную систему семейства System V, совместимую с двоичным кодом с продуктами Oracle Solaris 11 и Solaris 11 Express. |
| Founded in 2009 by former SAP AG, Oracle Corporation and retailing executives. | Компания основана в 2009 году бывшими руководителями компании SAP AG, компании Oracle Corporation и розничных сетей. |
| The newer types of T-series servers support both older Logical Domains and newer Oracle VM Server for SPARC product version 2.0 and later. | Последующие типы серверов Т-серии поддерживают как прежний продукт Logical Domains так и более новый Oracle VM Server for SPARC начиная с версии 2.0. |
| So is this the same oracle prophecy? | Так это та самая Пифия, что сделала... предсказание? |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что Пифия мне предсказала, уже сбылось. |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что предсказывала мне Пифия сбылось. |
| The Oracle hit me with that too. | Пифия меня этим тоже порадовала. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия предсказала мне что я влюблюсь влюблюсь в того самого. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |