| You seem to think that this slave woman is an oracle. | Вы, наверное, думаете, что эта пленённая женщина - оракул. |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что сказала мне Оракул было правдой. |
| Then our oracle of numbers remains silent, ...and probably writes down your full name... for the State Security, ...those grey men who take care of our country's security and happiness. | Тогда наш цифровой оракул будет хранить молчание, и, возможно, запишет себе в точности ваше имя - для Министерства госбезопасности, для этих серых господ, которые заботятся о безопасности и счастье нашей страны. |
| Ouija, the mystifying oracle. | Уиджа - мистический оракул. |
| The Bessians were the descendents of kings and oracles and it was they who guarded the temple of Dionysus which was the seat of an oracle. that was as well known in the Ancient World as was that of Delphi. | Бесы били наследниками царей и оракулов, и именно они берегли храм Дионисия, святилищете оракула, который был известен в древнем мире как Дельфийский оракул. |
| A high-level BRP study was conducted at the very beginning of the Oracle Project both for personnel and financial services with the assistance of one of the big-five consultancy companies. | В самом начале осуществления проекта "Оракл" для кадровых и финансовых служб при содействии одной из консультативных компаний, входящих в большую пятерку, на высоком уровне было проведено исследование по ППР. |
| The Employment Tribunal took note that the author performed a limited role as SDM which significantly diminished after Oracle was reorganized, and declared that the author's role was redundant. | Суд по трудовым спорам принял во внимание, что автор сообщения лишь в ограниченной степени исполнял обязанности СО, которых стало еще меньше после реорганизации "Оракл", и пришел к выводу, что обязанности автора сообщения были не востребованы. |
| 2.3 In January 2006, Oracle announced that it would merge with another firm, involving a reorganization of its structure. | 2.3 В январе 2006 года компания "Оракл" заявила о намерении объединиться с другой фирмой, что потребует реорганизации ее структуры. |
| The new version has been developed using Oracle's relational database management system and its fourth generation programming tools. | Новый вариант разрабатывается с использованием родственной системы управления базами данных "Оракл" и ее программных инструментов четвертого поколения. |
| A detailed questionnaire was sent to all participating organizations, and an online survey was also sent to the participants in the 2012 joint meeting of Oracle's Customer Advisory Board for International Organizations (CABIO) and the SAP Special Interest Group (SAP-SIG). | Всем участвующим организациям были направлены подробные анкеты, а участникам совместного совещания Консультативного совета компании "Оракл" для потребителей в международных организациях (КАБИО) и Специальной группы компаний САП (СГ САП), состоявшегося в 2012 году, был направлен также онлайновый вопросник. |
| The version of the Oracle database is old and not web-based and does not qualify for further development. | Используемая версия базы данных «Оракл» устарела и не базируется на сетевых технологиях, в связи с чем ее дальнейшее совершенствование невозможно. |
| Owing to circumstances beyond the control of the project team, project implementation with the company initially selected to implement the Oracle software was discontinued in May 2009, 10 months into the contract. | По причинам, не зависящим от группы по проекту, компания, первоначально отобранная для разработки программного обеспечения на платформе «Оракл», прекратила работы по проекту в мае 2009 года, спустя 10 месяцев после заключения контракта. |
| On the basis of these requirements, the Organization selected Inspira by Oracle as the software foundation for the talent management system. | Исходя из этих требований Организация выбрала в качестве программной основы для системы управления кадровым потенциалом разработанный компанией «Оракл» продукт «Инспира». |
| The partnership model involves five consortia led by Advanced Micro Devices, Cisco, HP, Microsoft and Oracle and involving more than 50 private sector companies which are funding the Demo. | Модель партнерства представляет собой пять консорциумов, возглавляемых компаниями «Эдванст Майкро Дивайсиз», «Сиско», «Хьюлет-Паккард», «Майкрософт» и «Оракл», при участии более 50 компаний частного сектора, финансирующих проект "Demo". |
| They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. | Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| CPU - Oracle XE will only use one CPU. | CPU - Oracle XE использует только один CPU. |
| "JavaScript" is a trademark of Oracle Corporation in the United States. | Название «JavaScript» является зарегистрированным товарным знаком компании Oracle Corporation в США. |
| Liberation Sans Narrow is a metrically equivalent font to Arial Narrow contributed to Liberation fonts by Oracle in 2010, but is not included in 2.00.0. | Liberation Sans Narrow - метрический эквивалент шрифта Arial Narrow, внесенный в семейство шрифтов Liberation корпорацией Oracle в 2010 году, но не включен в 2.00.0. |
| Following up on the status of the Oracle Corporation that Namor had set up in the pages of Namor, Jim Hammond (the Golden Age Human Torch) and Danny Rand decided to set up a new Heroes for Hire organization. | Следуя за статусом корпорации Oracle, которую Нэмор установил на страницах «Namor», Джим Хаммонд («Человечек-факел Золотого века») и Дэнни Рэнд решили создать новую организацию «Герои по Найму». |
| The Matrix works in both Linux, and Windows program environments and supports widespread relational data-bases: Oracle, MySQL, MS-SQL. | Matrix работает в программном окружении как Linux, так и Windows и поддерживает распространенные реляционные базы данных: Oracle, MySQL, MS-SQL. |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что предсказывала мне Пифия сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle will you see now. | Пифия сейчас тебя примет. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия сказала мне... что я полюблю, и мой возлюбленный будет Избранным. |
| The Oracle will you see now. | Пифия готова принять тебя, Нео. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |