| Now I must resolve myself to the fact that the Oracle is only a man. | А теперь я должна смириться с тем, что Оракул простой человек. |
| Everything the Oracle told me has come true. | Всё, что сказала мне Оракул, исполнилось. |
| The Oracle doesn't seem to know we're here. | Непохоже, что Оракул знает, что мы здесь. |
| This paper investigated mathematical systems in which an oracle was available, which could compute a single arbitrary (non-recursive) function from naturals to naturals. | Эта работа исследовала математические системы, в которых существовал оракул, который мог вычислить одну произвольную нерекурсивную функцию на множестве натуральных чисел. |
| Defending himself at his trial, Socrates explained why the Oracle at the Temple of Delphi had said there was no one more learned than Socrates. | Защищая себя перед судом, Сократ объяснил, почему Оракул в Храме Дэльфи сказал, что не было никого более ученого, чем Сократ. |
| Over time, the functionalities offered by Oracle and SAP are becoming more similar, and new technologies make it possible to interface different ERP systems. | С течением времени функции систем "Оракл" и САП становятся все более сходными, а новые технологии позволяют устанавливать интерфейсы между различными системами ОПР. |
| It is expected to directly impact approximately 150,000 African learners and teachers and will be implemented by five private sector enterprises, i.e. Cisco, Hewlett-Packard (HP), Inmarsat, Microsoft and Oracle. | Ожидается, что ею будут непосредственно охвачены приблизительно 150000 африканских учащихся и учителей, и она будет осуществляться пятью компаниями частного сектора, т.е. "Сиско", "Хьюлет Пакард" (ХП), "Инмарсат", "Майкрософт" и "Оракл". |
| It took me a very long, long time to get back on my feet after I got fired from Oracle, and... tech firms wouldn't touch me, but I've managed to find a home here, a life. | Долго, очень долго я не мог встать на ноги после того, как меня вышибли из "Оракл" и я стал парией в индустрии, но здесь я смог найти дом и жизнь. |
| The new version has been developed using Oracle's relational database management system and its fourth generation programming tools. | Новый вариант разрабатывается с использованием родственной системы управления базами данных "Оракл" и ее программных инструментов четвертого поколения. |
| A detailed questionnaire was sent to all participating organizations, and an online survey was also sent to the participants in the 2012 joint meeting of Oracle's Customer Advisory Board for International Organizations (CABIO) and the SAP Special Interest Group (SAP-SIG). | Всем участвующим организациям были направлены подробные анкеты, а участникам совместного совещания Консультативного совета компании "Оракл" для потребителей в международных организациях (КАБИО) и Специальной группы компаний САП (СГ САП), состоявшегося в 2012 году, был направлен также онлайновый вопросник. |
| Yes, based on Oracle platform. | Обеспечивается на основе платформы «Оракл». |
| The version of the Oracle database is old and not web-based and does not qualify for further development. | Используемая версия базы данных «Оракл» устарела и не базируется на сетевых технологиях, в связи с чем ее дальнейшее совершенствование невозможно. |
| This would explain why the change control policies were not prioritized for refresh and update and why the organization instead used the principles of Oracle's best practice approach for system updates, upgrade and hosting migration. | Это объясняет, почему процедуры контроля за изменениями не были в первоочередном порядке пересмотрены и обновлены и почему организация вместо этого использовала передовой опыт корпорации «Оракл» в части обновления, модернизации и миграции хостинга системы. |
| The partnership model involves five consortia led by Advanced Micro Devices, Cisco, HP, Microsoft and Oracle and involving more than 50 private sector companies which are funding the Demo. | Модель партнерства представляет собой пять консорциумов, возглавляемых компаниями «Эдванст Майкро Дивайсиз», «Сиско», «Хьюлет-Паккард», «Майкрософт» и «Оракл», при участии более 50 компаний частного сектора, финансирующих проект "Demo". |
| They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. | Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| Sun Fire is a series of server computers introduced in 2001 by Sun Microsystems (since 2010, part of Oracle Corporation). | Sun Fire - линейка серверов, представленная в 2001 году корпорацией Sun Microsystems (с 2010 г. составная часть корпорации Oracle). |
| Jinitiator is a Java virtual machine (JVM) made and distributed by Oracle Corporation. | Jinitiator - версия JVM сделанная и распространяемая компанией Oracle Corporation. |
| Both SAP and Oracle already provide applications running on open source operating systems in order to adapt their solutions better to their clients needs. | Как SAP, так и Oracle уже имеют прикладные программы, работающие на операционных системах с открытыми исходными кодами, чтобы лучше адаптировать предлагаемые ими решения к нуждам своих клиентов. |
| In Oracle of Ages, the central item is the Harp of Ages, which Link uses to manipulate time and travel between the past and the present. | В Oracle of Ages основным предметом является Арфа эпох, которую Линк использует, чтобы управлять временем и путешествовать между прошлым и настоящим. |
| PL/SQL is available in Oracle Database (since version 7), TimesTen in-memory database (since version 11.2.1), and IBM DB2 (since version 9.7). | PL/ SQL доступен в Oracle Database (начиная с версии 7), в базе данных TimesTen (начиная с версии 11.2.1) и IBM DB2 (начиная с версии 9.7). |
| So is this the same oracle prophecy? | Так это та самая Пифия, что сделала... предсказание? |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что Пифия мне предсказала, уже сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle will you see now. | Пифия сейчас тебя примет. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия сказала мне... что я полюблю, и мой возлюбленный будет Избранным. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |