| The Oracle of Delphi shall die after she next bathes in the waters of Delphi. | Дельфийский Оракул умрёт после того, как снова окунётся в воды Дельфы. |
| Is it the oracle? | Это и есть оракул? |
| That Oracle really got to me. | Этот Оракул меня уделал. |
| I'm your Oracle, yes. | Я ваш Оракул. Да. |
| The Oracle tells Keen that the Shikadi are "shadow beings from the far side of the galaxy" who are building an Armageddon Machine at Korath III to blow up the galaxy and rebuild it as they wish afterwards. | Оракул сообщает Кину, что Шикади это «теневые существа с дальней стороны галактики», которые строят Машину Армагеддона на планете Корат III и желают уничтожить всю галактику. |
| 2.4 On 25 August 2006, the author lodged a complaint with the Employment Tribunal Service, claiming that Oracle failed to follow the appropriate dismissal and redundancy procedures. | 2.4 Автор сообщения 25 августа 2006 года подал жалобу в Судебную службу по трудовым спорам, утверждая, что "Оракл" не соблюла установленный порядок увольнения и сокращения штатов. |
| It is expected to directly impact approximately 150,000 African learners and teachers and will be implemented by five private sector enterprises, i.e. Cisco, Hewlett-Packard (HP), Inmarsat, Microsoft and Oracle. | Ожидается, что ею будут непосредственно охвачены приблизительно 150000 африканских учащихся и учителей, и она будет осуществляться пятью компаниями частного сектора, т.е. "Сиско", "Хьюлет Пакард" (ХП), "Инмарсат", "Майкрософт" и "Оракл". |
| A high-level BRP study was conducted at the very beginning of the Oracle Project both for personnel and financial services with the assistance of one of the big-five consultancy companies. | В самом начале осуществления проекта "Оракл" для кадровых и финансовых служб при содействии одной из консультативных компаний, входящих в большую пятерку, на высоком уровне было проведено исследование по ППР. |
| License support/maintenance phases used by Oracle and SAP | Этапы поддержки лицензии/технического обслуживания, используемые компаниями "Оракл" и САП |
| Does not provide new fixes or patches, and does not include any certification of existing or new Oracle or third party products and versions. Indefinite | Не предусматривает программные вставки или исправление ошибок и какую-либо сертификацию существующих и новых продуктов и версий, разработанных компанией "Оракл" и третьими сторонами. |
| These workplans are then translated into fully fledged operational plans in the enterprise resource planning platform (Oracle) based on budget allocations approved by headquarters. | Затем эти планы работы преобразуются в полноценные оперативные планы на основе платформы общеорганизационного планирования ресурсов («Оракл») с учетом бюджетных ассигнований, утвержденных штаб-квартирой. |
| Office support staff are now undertaking administrative transactions and enquiries in automated systems such as Oracle, Atlas, the Data Warehouse and the Leave Management System. | Сотрудники канцелярской поддержки теперь выполняют административные операции и оформляют запросы в автоматических системах, таких, как «Оракл», «Атлас», «Централизованная база данных» и «Система управления отпуском». |
| The version of the Oracle database is old and not web-based and does not qualify for further development. | Используемая версия базы данных «Оракл» устарела и не базируется на сетевых технологиях, в связи с чем ее дальнейшее совершенствование невозможно. |
| On the basis of these requirements, the Organization selected Inspira by Oracle as the software foundation for the talent management system. | Исходя из этих требований Организация выбрала в качестве программной основы для системы управления кадровым потенциалом разработанный компанией «Оракл» продукт «Инспира». |
| The Chief Information Technology Officer of the United Nations recommended in late 2008 that the Oracle enterprise learning management module be considered instead of conducting a procurement process for a separate system, and following negotiations with the vendor the Oracle enterprise learning management module was also purchased. | В конце 2008 года главный сотрудник по информационным технологиям Организации Объединенных Наций рекомендовал не начинать отдельный процесс системных закупок, а взять на вооружение модуль общеорганизационного управления обучением от компании «Оракл», и после переговоров с поставщиком упомянутый модуль также был приобретен. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| External tables (in Informix or Oracle, for example) can also be thought of as views. | Внешние таблицы (например, в СУБД Informix или Oracle,) также можно рассматривать как представления. |
| "Time of the Season" is a song by the British rock band the Zombies, featured on their 1968 album Odessey and Oracle. | Time of the Season - песня британской рок-группы The Zombies, вышедшая в 1968 году на альбоме Odessey and Oracle. |
| This is a listing of Oracle Corporation's corporate acquisitions, including acquisitions of both companies and individual products. | В данном списке приводятся сведения об опубликованных поглощениях, осуществлённых корпорацией Oracle, включая приобретение компаний и отдельных подразделений. |
| Following up on the status of the Oracle Corporation that Namor had set up in the pages of Namor, Jim Hammond (the Golden Age Human Torch) and Danny Rand decided to set up a new Heroes for Hire organization. | Следуя за статусом корпорации Oracle, которую Нэмор установил на страницах «Namor», Джим Хаммонд («Человечек-факел Золотого века») и Дэнни Рэнд решили создать новую организацию «Герои по Найму». |
| Migrate from any ADO-compatible sources to MySQL, PostgreSQL, SQL Server, InterBase/Firebird, Oracle or DB2 databases. | Переносите базы данных из любых ADO-совместимых источников в базы данных MySQL, PostgreSQL, SQL Server, InterBase/Firebird, Oracle или DB2. |
| So is this the same oracle prophecy? | Так это та самая Пифия, что сделала... предсказание? |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что Пифия мне предсказала, уже сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle hit me with that too. | Пифия меня этим тоже порадовала. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия предсказала мне что я влюблюсь влюблюсь в того самого. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |