| I was told to come here by the Oracle in the Temple of Poseidon. | Оракул в храме Посейдона сказала мне прийти сюда. |
| Surely the Oracle will see we must fight. | Оракул должен понять: нам надо биться. |
| ls this what the Oracle has told you? | Это то, что Оракул сказала тебе? |
| Slovakia and Slovenia plan to use the Oracle programs mentioned in the contract for their pilot surveys, although their starting dates would be postponed. | Словакия и Словения планируют использовать упомянутые в этом контракте программы "Оракул" для своих экспериментальных обследований, хотя начало работы в этих странах, видимо, будет отложено. |
| I'll take care of take over Oracle. | Я разрулю тёрку с той подсолнуховой едальней и получу за это "Оракул". |
| Furthermore, he points out that the State party's tribunals and courts failed to adequately assess the evidence about discrimination brought before them, and relied on invented and/or manipulated evidence provided by Oracle. | Кроме того, он отмечает, что судебные органы государства-участника не смогли правильно оценить представленные им доказательства дискриминации и опирались на сфабрикованные и/или подтасованные доказательства, представленные "Оракл". |
| Moreover, the Inspectors conducted focus groups with users from a sampling of organizations, selected according to the following criteria: Oracle and SAP users; select field-driven and headquarters-based organizations; and organizations with a small and large workforce. | Кроме того, Инспекторы провели фокус-группы с участием пользователей из ряда организаций, отобранных в соответствии со следующими критериями: пользователи систем разработки компаний "Оракл" и САП, отдельные организации на местах и штаб-квартиры, а также организации с малым и большим числом сотрудников. |
| One of the key concepts underpinning the Oracle system is that of the budget-holder - the individual with responsibility for managing funds under delegated authority. | Одна из ключевых концепций, которые лежат в основе системы "Оракл", заключается в том, что распорядитель бюджета - это лицо, отвечающее за распоряжение средствами в соответствии с делегированными полномочиями. |
| A detailed questionnaire was sent to all participating organizations, and an online survey was also sent to the participants in the 2012 joint meeting of Oracle's Customer Advisory Board for International Organizations (CABIO) and the SAP Special Interest Group (SAP-SIG). | Всем участвующим организациям были направлены подробные анкеты, а участникам совместного совещания Консультативного совета компании "Оракл" для потребителей в международных организациях (КАБИО) и Специальной группы компаний САП (СГ САП), состоявшегося в 2012 году, был направлен также онлайновый вопросник. |
| Moreover, there is currently no similar project helping organizations using Oracle. | Кроме того, в настоящее время не существует аналогичного проекта помощи организациям, использующим системы компании "Оракл". |
| Yes, based on Oracle platform. | Обеспечивается на основе платформы «Оракл». |
| These workplans are then translated into fully fledged operational plans in the enterprise resource planning platform (Oracle) based on budget allocations approved by headquarters. | Затем эти планы работы преобразуются в полноценные оперативные планы на основе платформы общеорганизационного планирования ресурсов («Оракл») с учетом бюджетных ассигнований, утвержденных штаб-квартирой. |
| The underlying theme is the changes in work brought about by technology, particularly the introduction of the Oracle system in 1999. | Основной темой проекта доклада является мысль о том, что развитие техники, и в частности внедрение системы «Оракл» в 1999 году, изменило условия работы. |
| Owing to circumstances beyond the control of the project team, project implementation with the company initially selected to implement the Oracle software was discontinued in May 2009, 10 months into the contract. | По причинам, не зависящим от группы по проекту, компания, первоначально отобранная для разработки программного обеспечения на платформе «Оракл», прекратила работы по проекту в мае 2009 года, спустя 10 месяцев после заключения контракта. |
| The Chief Information Technology Officer of the United Nations recommended in late 2008 that the Oracle enterprise learning management module be considered instead of conducting a procurement process for a separate system, and following negotiations with the vendor the Oracle enterprise learning management module was also purchased. | В конце 2008 года главный сотрудник по информационным технологиям Организации Объединенных Наций рекомендовал не начинать отдельный процесс системных закупок, а взять на вооружение модуль общеорганизационного управления обучением от компании «Оракл», и после переговоров с поставщиком упомянутый модуль также был приобретен. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| The system is based on Oracle technology, proved to be one of the most reliable and widely presented platforms. | Система построена на базе технологии Oracle, доказано одна из наиболее надежных и широкораспространенных платформ. |
| It was the first Linux distribution where MariaDB replaced Oracle's MySQL. | Это первый дистрибутив Linux, где MariaDB заменила MySQL от Oracle. |
| Informix ultimately sued Oracle to prevent loss of trade secrets. | Это вынудило Informix подать в суд на Oracle, дабы предотвратить потерю технических секретов. |
| In 2004, Fisher cofounded and was Chief Executive Officer of Bharosa, which was acquired by Oracle Corporation in 2007. | В 2004 году Фишер стал одним из основателей и главным исполнительным директором компании Bharosa, которую в 2007 году приобрела корпорация Oracle. |
| When hosts are connected to shared storage (SAN or NAS), running guest domains can be securely live migrated between servers without outage (starting with Oracle VM Server for SPARC version 2.1). | В случае серверной конфигурации с использованием общего хранилища данных (блочный доступ по SAN или файловый доступ по NFS), появляется возможность живой миграции логических доменов с одного сервера на другой без необходимости их останова (начиная с Oracle VM Server for SPARC версии 2.1). |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что Пифия мне предсказала, уже сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия сказала мне... что я полюблю, и мой возлюбленный будет Избранным. |
| The Oracle will you see now. | Пифия готова принять тебя, Нео. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия предсказала мне что я влюблюсь влюблюсь в того самого. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |