| As an oracle, you have to know how to read people, or you don't last very long. | Оракул должна знать, как читать людей, иначе ее жизнь будет коротка. |
| And if that oracle of yours tells you not to go through with it? | А если ваш оракул скажет чтобы вы не передавали их? |
| Everything the Oracle told me has come true. | Всё, что сказала мне Оракул, исполнилось. |
| And what did the oracle tell you of your future? | И что же оракул предсказала тебе? |
| Besides... it's quite possible the Oracle wasn't referring to what would unfold on Polyphemus' island. | Кроме того, возможно, оракул ссылался не на события на острове Полифема. |
| Over time, the functionalities offered by Oracle and SAP are becoming more similar, and new technologies make it possible to interface different ERP systems. | С течением времени функции систем "Оракл" и САП становятся все более сходными, а новые технологии позволяют устанавливать интерфейсы между различными системами ОПР. |
| He further claimed that Oracle's decision was discriminatory and contrary to section 3A(1) and 3A(5) of the 1995 Disability Discrimination Act. | Он утверждал также, что решение "Оракл" является дискриминационным и противоречит пунктам 1) и 5) статьи 3А Закона о борьбе с дискриминацией инвалидов 1995 года. |
| "Oracle" Oracle solution (planned) | Вариант "ОРАКЛ" (планируемый) |
| 2.2 On 12 August 1998, the author started working at Oracle Corporation UK Limited (hereinafter Oracle) as a consultant. | 2.2 Автор сообщения начал работать консультантом в компании "Оракл корпорейшен ЮК, лимитед" (далее - "Оракл") 12 августа 1998 года. |
| The licence maintenance costs include all Oracle licences together with all ERP-associated tools. | Расходы на лицензионное техническое обслуживание охватывают все лицензии компании "Оракл" вместе со всеми инструментами, связанными с ОПР. |
| Yes, based on Oracle platform. | Обеспечивается на основе платформы «Оракл». |
| The version of the Oracle database is old and not web-based and does not qualify for further development. | Используемая версия базы данных «Оракл» устарела и не базируется на сетевых технологиях, в связи с чем ее дальнейшее совершенствование невозможно. |
| This would explain why the change control policies were not prioritized for refresh and update and why the organization instead used the principles of Oracle's best practice approach for system updates, upgrade and hosting migration. | Это объясняет, почему процедуры контроля за изменениями не были в первоочередном порядке пересмотрены и обновлены и почему организация вместо этого использовала передовой опыт корпорации «Оракл» в части обновления, модернизации и миграции хостинга системы. |
| On the basis of these requirements, the Organization selected Inspira by Oracle as the software foundation for the talent management system. | Исходя из этих требований Организация выбрала в качестве программной основы для системы управления кадровым потенциалом разработанный компанией «Оракл» продукт «Инспира». |
| They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. | Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| Oracle MAF support interaction with device features such as GPS, contacts, SMS and more. | Oracle ADF Mobile поддерживает взаимодействие с функциями мобильных устройств, как GPS, адресную книгу, SMS и многое другое. |
| Oracle Cloud is generally available in North America, EMEA, APAC and Japan with announced South America and US Govt. regions coming soon. | Oracle Cloud обычно доступен в Северной Америке, EMEA, APAC и Японии с объявленными регионами Южной Америки и США. |
| Report Server works with whatever data base SQL92 (Oracle, Microsoft SQL Server, MySQL and others). | Report Server работает с любыми базами данных SQL92 (Oracle, Microsoft SQL Server, MYSQL и другими). |
| Oracle Application Express (abbreviated APEX, previously named Oracle HTML DB) is a web-based software development environment that runs on an Oracle database. | Oracle Application Express (сокращённо именуется как Oracle Apex, APEX, ранее называлась Oracle HTMLDB) - проприетарная среда быстрой разработки прикладного программного обеспечения на основе СУБД Oracle Database, целиком реализованная как веб-приложение. |
| If Oracle owns MySQL, it will only laugh when customers try this. Getting rid of this problem is easily worth one billion dollars a year to Oracle, if not more. | Заказчики требовали от продавцов Oracle существенных скидок, угрожая переходом к продукту MySQL, Теперь же, если Oracle овладеет MySQL, его продавцы будут только смеяться, когда клиенты попросят скидки. |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что Пифия мне предсказала, уже сбылось. |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что предсказывала мне Пифия сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle will you see now. | Пифия готова принять тебя, Нео. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия предсказала мне что я влюблюсь влюблюсь в того самого. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |