| The Oracle resumed communicating with us, teaching us many new things. | Оракул возобновил общение с нами, обучая нас многим новым вещам. |
| The Oracle told me... that I'd fall in love with man that I love would be the One. | Оракул сказал мне... что я влюблюсь, и что человек которого я полюблю, будет Единственный. |
| In fact, certain artificial signature and encryption schemes are known which are proven secure in the random oracle model, but which are trivially insecure when any real function is substituted for the random oracle. | Известны некоторые искусственные схемы подписи и шифрования, которые доказали свою безопасность в модели случайного оракула, но они тривиально небезопасны, когда любая реальная функция заменяет случайный оракул. |
| Are you the Southern Oracle? | Вы и есть Южный Оракул? |
| At FAO, a new human resources and payroll system is being developed on the basis of a commercial software package, namely, Oracle, as indicated above. | В ФАО на основе имеющегося в свободной продаже пакета программ разрабатывается новая система управления людскими ресурсами и начисления заработной платы (а именно указанная выше система "Оракул"). |
| A risk analysis was included in the Project Charter for the Oracle project. | Анализ рисков был включен в проектный документ по проекту "Оракл". |
| The costs of SAP, Lotus Notes, and Oracle have been included in the overall budget of FMIP. | Расходы на САП, "Лотас Ноутс" и "Оракл" включены в общий бюджет ПСФУ. |
| Maintenance fees have been negotiated very forcefully with Oracle, but have never been below an average of US$ 250,000 per year and are expected to grow with the implementation of Phase II. | Активно велись переговоры относительно платы за обслуживание с "Оракл", однако они никогда не были ниже в среднем 250000 долл. США в год, а с завершением второго этапа, как ожидается, возрастут. |
| The author notes that Oracle had acknowledged in the court proceedings that he had taken only two days of sick leave over the period of July 2004 to April 2006. | Автор сообщения отмечает, что в ходе судебных слушаний "Оракл" признала, что в период с июля 2004 года по апрель 2006 года он брал отпуск по болезни только на два дня. |
| 2.2 On 12 August 1998, the author started working at Oracle Corporation UK Limited (hereinafter Oracle) as a consultant. | 2.2 Автор сообщения начал работать консультантом в компании "Оракл корпорейшен ЮК, лимитед" (далее - "Оракл") 12 августа 1998 года. |
| Office support staff are now undertaking administrative transactions and enquiries in automated systems such as Oracle, Atlas, the Data Warehouse and the Leave Management System. | Сотрудники канцелярской поддержки теперь выполняют административные операции и оформляют запросы в автоматических системах, таких, как «Оракл», «Атлас», «Централизованная база данных» и «Система управления отпуском». |
| The version of the Oracle database is old and not web-based and does not qualify for further development. | Используемая версия базы данных «Оракл» устарела и не базируется на сетевых технологиях, в связи с чем ее дальнейшее совершенствование невозможно. |
| This would explain why the change control policies were not prioritized for refresh and update and why the organization instead used the principles of Oracle's best practice approach for system updates, upgrade and hosting migration. | Это объясняет, почему процедуры контроля за изменениями не были в первоочередном порядке пересмотрены и обновлены и почему организация вместо этого использовала передовой опыт корпорации «Оракл» в части обновления, модернизации и миграции хостинга системы. |
| SAP all components, Oracle various components, web services, Hewlett Packard testing tools/maintenance, etc. | Все компоненты САП, различные компоненты «Оракл», веб-услуги, инструменты тестирования/обслуживание НР и т.д. |
| The partnership model involves five consortia led by Advanced Micro Devices, Cisco, HP, Microsoft and Oracle and involving more than 50 private sector companies which are funding the Demo. | Модель партнерства представляет собой пять консорциумов, возглавляемых компаниями «Эдванст Майкро Дивайсиз», «Сиско», «Хьюлет-Паккард», «Майкрософт» и «Оракл», при участии более 50 компаний частного сектора, финансирующих проект "Demo". |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| His projects included a database for the CIA, which he named "Oracle". | Одним из его проектов в Амрёх была разработка СУБД для ЦРУ, которую он назвал «Oracle» (Оракул). |
| This is a listing of Oracle Corporation's corporate acquisitions, including acquisitions of both companies and individual products. | В данном списке приводятся сведения об опубликованных поглощениях, осуществлённых корпорацией Oracle, включая приобретение компаний и отдельных подразделений. |
| Patrick Brandt was previously CEO of Skywire Software, which was acquired by Oracle for an undisclosed amount. | До этого Патрик Брендт выполнял обязанности СЕО в Skywire Software приобретенной Oracle в результате закрытой сделки. |
| And every one could credibly threaten Oracle's salespeople with using MySQL unless a major discount was granted. | Некоторые крупные компании даже специально переходили от использования продукта Oracle к продукту MySQL. |
| In Bulgaria, Fadata is within the top software companies in the country with extensive experience in consulting and implementing Oracle Applications and design and development of large-scale software projects for the public sector in Bulgaria and the Balkan Region. | В Болгарии Фадата традиционно входит в число лучших компаний-разработчиков программного обеспечения, с обширным опытом в области консалтинга и внедрения Oracle бизнес приложений и решений, а также разработки крупномасштабных проектов программного обеспечения для государственного сектора в Болгарии и на Балканах. |
| So is this the same oracle prophecy? | Так это та самая Пифия, что сделала... предсказание? |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что предсказывала мне Пифия сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle will you see now. | Пифия сейчас тебя примет. |
| The Oracle will you see now. | Пифия готова принять тебя, Нео. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |