| And this is their oracle, so be warned. | А эта женщина - их Оракул, так что берегитесь. |
| The oracle isn't where the power is anyway. | Хотя оракул все равно не там, где власть. |
| You seem to think that this slave woman is an oracle. | Вы думаете, что эта рабыня - ваш оракул. |
| An Oracle by the Sibyl System. | Оракул системы "Сивилла". |
| The Oracle warns him that a situation will arise when he will have to choose between saving his own life or that of Morpheus. | Оракул предсказывает, что Нео должен будет сделать выбор между своей жизнью и жизнью Морфеуса. |
| The costs of SAP, Lotus Notes, and Oracle have been included in the overall budget of FMIP. | Расходы на САП, "Лотас Ноутс" и "Оракл" включены в общий бюджет ПСФУ. |
| Maintenance fees have been negotiated very forcefully with Oracle, but have never been below an average of US$ 250,000 per year and are expected to grow with the implementation of Phase II. | Активно велись переговоры относительно платы за обслуживание с "Оракл", однако они никогда не были ниже в среднем 250000 долл. США в год, а с завершением второго этапа, как ожидается, возрастут. |
| Furthermore, he points out that the State party's tribunals and courts failed to adequately assess the evidence about discrimination brought before them, and relied on invented and/or manipulated evidence provided by Oracle. | Кроме того, он отмечает, что судебные органы государства-участника не смогли правильно оценить представленные им доказательства дискриминации и опирались на сфабрикованные и/или подтасованные доказательства, представленные "Оракл". |
| Oracle has been selected as vendor. | В качестве поставщика была отобрана компания "Оракл". |
| SAP-SIG and CABIO respectively bring together IT staff from organizations using SAP and Oracle, include vendors' sales representatives and enable organizations to share knowledge and discuss common requirements. | СГ САП и КАБИО объединяют персонал служб ИТ из организаций, использующих соответственно продукты САП и "Оракл", включают в свой состав представителей поставщиков, отвечающих за продажи, и позволяют организациям обмениваться опытом и обсуждать общие требования. |
| The underlying theme is the changes in work brought about by technology, particularly the introduction of the Oracle system in 1999. | Основной темой проекта доклада является мысль о том, что развитие техники, и в частности внедрение системы «Оракл» в 1999 году, изменило условия работы. |
| Owing to circumstances beyond the control of the project team, project implementation with the company initially selected to implement the Oracle software was discontinued in May 2009, 10 months into the contract. | По причинам, не зависящим от группы по проекту, компания, первоначально отобранная для разработки программного обеспечения на платформе «Оракл», прекратила работы по проекту в мае 2009 года, спустя 10 месяцев после заключения контракта. |
| On the basis of these requirements, the Organization selected Inspira by Oracle as the software foundation for the talent management system. | Исходя из этих требований Организация выбрала в качестве программной основы для системы управления кадровым потенциалом разработанный компанией «Оракл» продукт «Инспира». |
| The partnership model involves five consortia led by Advanced Micro Devices, Cisco, HP, Microsoft and Oracle and involving more than 50 private sector companies which are funding the Demo. | Модель партнерства представляет собой пять консорциумов, возглавляемых компаниями «Эдванст Майкро Дивайсиз», «Сиско», «Хьюлет-Паккард», «Майкрософт» и «Оракл», при участии более 50 компаний частного сектора, финансирующих проект "Demo". |
| They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. | Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
| Every night the oracle under its glass dome doggedly repeated the four letters of the mystery, like a message of deliverance. | Каждый вечер прорицательница, под своим стеклянным куполом, упрямо повторяла четыре таинственные буквы как послание избавления. |
| Has the oracle rogued you of your desire as well? | Или прорицательница лишила тебя и желаний? |
| So is this the same oracle prophecy? | Это та же самая прорицательница, которая предсказала... приход спасителя? |
| Because it seems... though a slave and captive of lecherous old men... the oracle's words could set fire to all that I love. | Потому что выходит... что хоть она и послушная рабыня распутных стариков... прорицательница своими словами может разрушить всё, что мне дорого. |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу оставить тут корабль... чтобы Прорицательница имела с нами связь. |
| Neo... it's from the Oracle. | Нео, Это от праведницы. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нио, Это от праведницы. |
| Nashorn is a JavaScript engine developed in the Java programming language by Oracle. | Nashorn - движок JavaScript, разрабатываемый полностью на языке программирования Java компанией Oracle. |
| JavaSoft has granted licenses to more than 25 manufacturers, including Oracle Corp, Acer Inc., Xerox, Toshiba Corp, and Nokia. | JavaSoft предоставила лицензии более, чем 25 производителям, включая Oracle Corp., Acer Inc., Xerox, Toshiba Corp. и Nokia. |
| The unit has five departments that work as a comprehensive system, using Oracle 9i database and five different forms that financial institutions must fill in to report suspicious activities to deter illegal transactions. | В этом подразделении есть пять отделов, использующих базу данных Oracle 9i, и разработаны пять различных стандартных форм, которые финансовые учреждения должны заполнять для информирования о подозрительной деятельности с целью воспрепятствовать незаконным операциям. |
| With the OpenSolaris binary distribution moved to SolarisExpress and the real-time feed of OpenSolaris updates discontinued, concerns abounded over what would happen to OpenIndiana if Oracle decided to stop feeding source code back into the community. | В обзоре делается вывод о том, что: Когда бинарный дистрибутив OpenSolaris стал SolarisExpress, и обновлённая версия обновлений OpenSolaris в режиме реального времени прекращена, опасения изобилуют тем, что произойдет с OpenIndiana, если Oracle решит прекратить подавать исходный код обратно в сообщество. |
| For example, compiling the Linux kernel doesn't really differ. Supporting businesses, however, may require supporting proprietary Linux software - e.g., the Oracle, Sybase, and DB2 databases (or VMware, Win4Lin, and such things). | Например, компиляция ядра Linux может отличатся несильно, но для коммерческих компаний может потребоваться поддержка проприетарного Linux-ПО - базы данных Oracle, Sybase и DB2 (или VMware, Win4Lin и другие подобные вещи). |
| So is this the same oracle prophecy? | Так это та самая Пифия, что сделала... предсказание? |
| Everything the Oracle told me has come true. | Все, что предсказывала мне Пифия сбылось. |
| But you can call me the Oracle. | Но ты можешь называть меня Пифия. |
| The Oracle will you see now. | Пифия сейчас тебя примет. |
| The Oracle told me... I'd fall in love, and that the man I loved would be the One. | Пифия сказала мне... что я полюблю, и мой возлюбленный будет Избранным. |
| Neo, it's from the Oracle. | Нео, это от Пифии. |
| Morpheus went to the Oracle. | Морфеус отправился к Пифии. |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии. |
| I keep wondering... if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Если Морфей так уверен в нем, почему он не отведет его к Пифии? |
| Wouldn't be much of an oracle if I didn't. | Разве это странно для Пифии? |
| Are you certain the Oracle didn't say anything else? | Ты уверен что Праведница не сказала что нибудь еще? |
| I am asking that one ship remain here in our place... in case the Oracle should attempt to contact us. | Я прошу чтоб один корабль остался здесь, на нашем месте на случай если Праведница попытается связатся с нами |
| We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle. | Коммандер, нам необходимо присутствие в матрице для ожидания связи с Праведницей. |
| But before it can be... the Oracle must be consulted. | Но перед этим, Необходимо проконсультироватся с Праведницей. |