I need a lawyer, not an opportunist. | Мне нужен юрист, а не авантюрист. |
Looks like you're not the only predatory opportunist in town. | Похоже ты - не единственный хищный авантюрист в городе. |
Nothing but a windbag, an opportunist. | Никто, только трепач, авантюрист. |
Guy's a thieving, scheming opportunist. | Это же изворотливый вороватый авантюрист. |
Look, I may be an opportunist... | Может, я и авантюрист... |
George Tanner is an opportunist, a survivor. | Джордж Таннер - оппортунист, приспособленец. |
You think hans is an opportunist? | Вы думаете, что Ханс оппортунист? |
I think you're an opportunist. | Думаю, ты оппортунист. |
An opportunist uses the slack to feather his own nest rather than help the leader or the public. | Оппортунист использует затишье для того, чтобы набить себе карманы, а не помочь руководителю или общественности. |
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the chain of command whenever it suited him. | Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно. |
Financial crises foster conditions favourable to the existence of extremist and opportunist groups seeking to overthrow democratic Governments. | Финансовые кризисы порождают условия, благоприятные для существования экстремистских и оппортунистических группировок, стремящихся свергнуть демократические правительства. |
a) developing the care and treatment system - access to antiretroviral treatment (ARVT); treatment of the opportunist and associated diseases; nutrition, alternative and palliative care; | а) создание системы обеспечения ухода и лечения - доступ к антиретровирусным лечебным препаратам; лечение оппортунистических и сопутствующих заболеваний; питание, альтернативный и паллиативный уход; |
Antiretroviral treatment has improved the quality of life and raised life expectancy, reducing opportunist infections and restoring immune defenses. | Антиретровирусная терапия повышает качество жизни и увеличивает продолжительность жизни, сокращая риск оппортунистических заболеваний и восстанавливая защитные механизмы иммунной системы организма. |
Cuba believes that the Convention has shown itself to be an effective instrument, and that it can continue to be so if all States Parties work in good faith towards that goal, setting aside opportunist, arrogant and unilateral positions. | Куба считает, что эта Конвенция доказала, что она является эффективным документом и что она может продолжать оставаться таковым, если все государства-участники будут добросовестно действовать в интересах достижения этой цели, отказавшись от оппортунистических позиций, диктата и односторонних действий. |
And I'm Reynardo the thief, the opportunist, full of compromise and lies. | И я - Ринардо: вор, приспособленец, полный компромиссов и лжи. |
If you think your father is a thief, an opportunist, a hypocrite, | Если ты думаешь, что твой отец вор, приспособленец, лицемер, |
George Tanner is an opportunist, a survivor. | Джордж Таннер - оппортунист, приспособленец. |
I'm an opportunist. | Я приспособленец! Хах. |
A result of this health policy has been the significant reduction in mortality and in the number of hospital admissions owing to opportunist infections. | Результатом такой политики в области здравоохранения стало существенное сокращение смертности и количества пациентов, поступающих в больницы с оппортунистическими инфекциями. |
Few actions are intrinsically opportunist; they are opportunist in a specific context, or from a specific point of view about means-ends relationships involved. | Немногие действия являются изначально оппортунистическими; они являются таковыми в определённом контексте, или с определённой точки зрения на отношения целей и средств. |
Medina is, quote, an opportunist. | Медина, цитирую, аморальный политик. |
I need a lawyer, not an opportunist. | Мне нужен адвокат, а не политик |
Being the opportunist that he was, he jumped at the opportunity to document this potential scandal. | Будучи беспринципным человеком, он ухватился за возможность задокументировать этот потенциальный скандал. |
What she is is a vicious opportunist who has unleashed holy hell on this family for a year and a half. | Кем она является, так это коварным, беспринципным человеком который устроил настоящий ад нашей семье на полтора года. |