I provided a ship for an OPA recon mission. | Я сопровождал корабль для разведоперации АВП. |
Flirting with the OPA, sticking it to her old man | Она заигрывала с АВП, бесила этим своего папашу. |
Which means that Mars isn't working with the OPA or trying to take control of Ceres. | И Марс не ведёт дел с АВП, не пытается захватить Церэру |
OPA throws me work from time to time. | АВП Иногда подкидывает мне работу. |
You mean the one that you and the OPA aren't allowed into? | Куда закрыты двери вам и людям из АВП. |
Both CERCLA and OPA authorize direct action again the financial guarantor of the responsible person. | Как СЕРКЛА, так и ОПА предусматривают предъявление непосредственного иска в отношении финансового гаранта ответственного лица. |
The requirement of section 2716 of OPA applies also in relation to FWPCA. | Требования, изложенные в разделе 2716 ОПА, применимы также в отношении ФЗКЗВ. |
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover "damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage". | В разделе 2706 ОПА говорится, что государственный орган может взыскивать в судебном порядке расходы за "ущерб, возникший в результате порчи, уничтожения, утраты или невозможности использования природных ресурсов, включая разумную стоимость оценки такого ущерба". |
As in OPA, the guarantor may invoke the defence that the incident was caused by the wilful misconduct of the owner or operator. | В СЕРКЛА, как и в ОПА, предусматривается право поручителя ссылаться в свою защиту на то обстоятельство, что инцидент произошел из-за намеренно неправомерного поведения владельца или оператора судна. |
There's no OPA without O.P. | Без Оливии Поуп не будет и ОПА. |
But the opa leaks like a sieve... | Но СВП - как дырявое решето. |
This station is now under opa control. | ДЖОНСОН: Эта станция теперь под контролем СВП. |
And the opa is not an army... | А СВП - не армия! |
The OPA just saved Earth. | СВП недавно спас Землю. |
You never wanted to be on the same team as Fred Johnson, or be tangled up with the opa again. | Ты не хотела иметь дело с Фредом Джонсоном, как и снова связываться с СВП. |
The limitation could be breached in the case of the OPA, as in the case of the international regime, if "gross negligence and wilful misconduct of responsible party" is a cause of the incident. | Этот предел может быть нарушен в случае с ЗЗН, как и в случае международного режима, если причиной инцидента стала «грубая небрежность и умышленное нарушение несущей ответственность стороны». |
Moreover, if the limit is not breached under the OPA, it does not prevent individual states of the United States to impose additional liability requirements under their state law. | Кроме того, если предел не превышен согласно ЗЗН, это не мешает отдельным штатам Соединенных Штатов вводить дополнительные требования в отношении ответственности в свое законодательство. |
Acts or omissions of a third party which has a contractual relationship with the responsible party could not be offered as a defence under the OPA unless the responsible party was able to show that it had exercised due care and taken precautions against foreseeable acts or omissions. | Аргумент о действии или бездействии третьей стороны, которая находится в договорных отношениях с ответственной стороной, не может выдвигаться в качестве защиты по ЗЗН, если только ответственной стороне не удалось доказать, что она проявила должную заботливость и приняла меры предосторожности в отношении предвидимых действий или бездействия. |
Equally, the defence of government negligence to maintain aids to navigation like lights would not be available under the OPA, while it is a defence under the international regime. | В равной степени, в соответствии с ЗЗН, нельзя в качестве защиты выдвигать аргумент о небрежности правительства, отвечающего за содержание в порядке огней и других навигационных средств, в то время как этот аргумент допустим в рамках международного режима. |
There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service. | Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги. |
The OPA fleshes out these general principles by laying down a set of technical requirements relating to technical installations and apparatus, the working environment and the organization of work. | УПНС уточняет эти общие принципы, устанавливая ряд технических требований в отношении технических установок и аппаратуры, рабочего места, а также организации труда. |
Safety at work is governed by the Accident Insurance Act (LAA) and by the Order on accident prevention (OPA), which lays down precise safety requirements, particularly as regards buildings, technical installations and appliances, the working environment and the organization of work. | Вопросы техники безопасности регламентируются Законом о страховании от несчастных случаев (ЗСНС), а также Указом о предотвращении несчастных случаев (УПНС), в котором устанавливаются четкие требования в отношении безопасности, в частности применительно к зданиям, сооружениям и техническим установкам, условиям и организации труда. |
Where an infringement is identified, an implementing agency may either confine itself to giving advice or address a formal warning to the employer (OPA, art. 62). | В случае нарушения контролирующие органы могут предоставить простые консультации или направить предупреждение работодателю (статья 62 УПНС). |
The regulations are thus not applicable in any way to private households or to the installations and equipment of the armed forces (OPA, art. 2, para. 1). | Так, например, эти предписания совершенно не применяются к частным семейным предприятиям и к армейским установкам и оборудованию (пункт 1 статьи 2 УПНС). |
The OPA has got more gangsters than Ceres. | ѕ гангстеров больше, чем на всей ÷ерере. |
So, you believe the stealth ships are the work of... OPA moles? | начит, вы считаете, что корабли стелс - дело рук... шпионов -ѕ? |
Well, I guess we could just broadcast everything we know, and wait for Earth, Mars and the OPA to all rally together and start singing Kumbaya and do the right thing. | Ќу, можно, конечно, поведать в эфир обо всЄм, что мы узнали, и подождать, пока емл€, ћарс и -ѕ соберутс€ вместе, выпьют на брудершафт и поступ€т правильно. |
Other related models included the Toyota Premio, Toyota Vista (5th gen), Toyota Opa, Toyota Wish, and Toyota Caldina (3rd gen). | Также с автомобилем технически связаны Toyota Premio, Toyota Vista (5-го поколения), Toyota Opa, Toyota Wish, и Toyota Caldina (3-го поколения). |
The Independent Party of Alkmaar (Dutch: Onafhankelijke Partij Alkmaar, OPA) is a municipal political party from Alkmaar. | Независимая рабочая партия Алкмар (нидерл. Onafhankelijke Partij Alkmaar, OPA; Алкмар) - 10 муниципальных советников. |
Opa is sitting on the brench and he no longer recognizes me. | Дедушка сидит на скамейке и больше меня не узнает. |
I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." | Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
My Omi and my Opa. | Мои бабушка и дедушка. |
By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." | Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
Violation: On 9 and 13 January 1996 the Cuban authorities detected two light airplanes coming from Opa Locka airport in Florida which flew over the territory of the province of Havana and released subversive propaganda, encouraging actions against the Cuban constitutional order. | Нарушение: 9 и 13 января 1996 года кубинские власти обнаружили два легких самолета, взлетевших с аэропорта Опа-лока во Флориде, которые пролетели над территорией провинции Гавана и сбросили подрывные пропагандистские материалы, призывающие к действиям, направленным против кубинского конституционного порядка. |
This unit of «psychological warfare» was stationed in the marines barracks at Opa Locka (Florida). | Этот отряд «психологической войны» располагался в казармах морской пехоты в Опа-Лока (штат Флорида). |
Two light planes originating in Opa Locka, Florida, violated Cuban airspace. | Два небольших самолета, прибывших из Опа-Лока во Флориде, совершают нарушение кубинского воздушного пространства. |