| The opa is only interested in human rights and jobs for all belters. | АВП заинтересовано в соблюдении прав человека и предоставлении работы Астерам. |
| There will be no pre-emptive arrests of any OPA members. | Не увлекайтесь арестами членов АВП. |
| OPA! OPA! OPA! | АВП, АВП, АВП! |
| OPA throws me work from time to time. | АВП Иногда подкидывает мне работу. |
| The OPA smuggler we captured was carrying stealth composites. | А контрабандист из АВП перевозил специальный стелс-материал. |
| Management wants you to start at OPA. | Ты должна начать работу в ОПА. |
| Both CERCLA and OPA authorize direct action again the financial guarantor of the responsible person. | Как СЕРКЛА, так и ОПА предусматривают предъявление непосредственного иска в отношении финансового гаранта ответственного лица. |
| As in OPA, the right to limit liability is lost if the defendant fails to cooperate or provide assistance to public officials. | По данному закону, как и по ОПА, утрачивается право на ограничение ответственности в том случае, если ответчик отказывается сотрудничать или оказывать помощь официальным должностным лицам. |
| So, my first job as head of OPA is the one where Maya Pope, known terrorist, just happens to be in town but isn't masterminding the attack we know is taking place. | Значит моя первая работа в качестве руководителя ОПА это о Майе Поуп, самой известной террористке на моей памяти, приехавшей в наш город просто так, не планируя никакого нападения? |
| The 1990 OPA, which imposes higher limits of liability and provides unlimited liability in a wider range of situations than the CLC/Fund regime, was considered to provide better relief. | Закон ОПА 1990 года, который предусматривает более высокие предельные суммы ответственности и устанавливает неограниченную ответственность в более широком круге ситуаций по сравнению с режимом КГО и Конвенции о Фонде, считался более благоприятным в отношении возмещения ущерба. |
| If they learn that you're helping her, the opa will put a hit out on you. | Если они узнают, что ты ей помогаешь, То СВП захочет убить тебя. |
| And the opa is not an army... | А СВП - не армия! |
| You never wanted to be on the same team as Fred Johnson, or be tangled up with the opa again. | Ты не хотела иметь дело с Фредом Джонсоном, как и снова связываться с СВП. |
| Or what happened to the opa operative I tasked you to find? | Или о том, что стало с агентом СВП, которого я просил вас найти? |
| There's opa and there is opa. | Есть как бы СВП... и настоящее СВП. |
| The limitation could be breached in the case of the OPA, as in the case of the international regime, if "gross negligence and wilful misconduct of responsible party" is a cause of the incident. | Этот предел может быть нарушен в случае с ЗЗН, как и в случае международного режима, если причиной инцидента стала «грубая небрежность и умышленное нарушение несущей ответственность стороны». |
| Moreover, if the limit is not breached under the OPA, it does not prevent individual states of the United States to impose additional liability requirements under their state law. | Кроме того, если предел не превышен согласно ЗЗН, это не мешает отдельным штатам Соединенных Штатов вводить дополнительные требования в отношении ответственности в свое законодательство. |
| In addition to providing a higher level of compensation, the OPA provides compensation for damage to the environment per se, under the heading "natural resource damage". | Помимо того, что ЗЗН предусматривает больший размер компенсации, он предусматривает компенсацию за ущерб окружающей среде рёг se, согласно разделу «ущерб природным ресурсам». |
| Equally, the defence of government negligence to maintain aids to navigation like lights would not be available under the OPA, while it is a defence under the international regime. | В равной степени, в соответствии с ЗЗН, нельзя в качестве защиты выдвигать аргумент о небрежности правительства, отвечающего за содержание в порядке огней и других навигационных средств, в то время как этот аргумент допустим в рамках международного режима. |
| There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service. | Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги. |
| The OPA fleshes out these general principles by laying down a set of technical requirements relating to technical installations and apparatus, the working environment and the organization of work. | УПНС уточняет эти общие принципы, устанавливая ряд технических требований в отношении технических установок и аппаратуры, рабочего места, а также организации труда. |
| Safety at work is governed by the Accident Insurance Act (LAA) and by the Order on accident prevention (OPA), which lays down precise safety requirements, particularly as regards buildings, technical installations and appliances, the working environment and the organization of work. | Вопросы техники безопасности регламентируются Законом о страховании от несчастных случаев (ЗСНС), а также Указом о предотвращении несчастных случаев (УПНС), в котором устанавливаются четкие требования в отношении безопасности, в частности применительно к зданиям, сооружениям и техническим установкам, условиям и организации труда. |
| Where an infringement is identified, an implementing agency may either confine itself to giving advice or address a formal warning to the employer (OPA, art. 62). | В случае нарушения контролирующие органы могут предоставить простые консультации или направить предупреждение работодателю (статья 62 УПНС). |
| The regulations are thus not applicable in any way to private households or to the installations and equipment of the armed forces (OPA, art. 2, para. 1). | Так, например, эти предписания совершенно не применяются к частным семейным предприятиям и к армейским установкам и оборудованию (пункт 1 статьи 2 УПНС). |
| The OPA has got more gangsters than Ceres. | ѕ гангстеров больше, чем на всей ÷ерере. |
| So, you believe the stealth ships are the work of... OPA moles? | начит, вы считаете, что корабли стелс - дело рук... шпионов -ѕ? |
| Well, I guess we could just broadcast everything we know, and wait for Earth, Mars and the OPA to all rally together and start singing Kumbaya and do the right thing. | Ќу, можно, конечно, поведать в эфир обо всЄм, что мы узнали, и подождать, пока емл€, ћарс и -ѕ соберутс€ вместе, выпьют на брудершафт и поступ€т правильно. |
| Other related models included the Toyota Premio, Toyota Vista (5th gen), Toyota Opa, Toyota Wish, and Toyota Caldina (3rd gen). | Также с автомобилем технически связаны Toyota Premio, Toyota Vista (5-го поколения), Toyota Opa, Toyota Wish, и Toyota Caldina (3-го поколения). |
| The Independent Party of Alkmaar (Dutch: Onafhankelijke Partij Alkmaar, OPA) is a municipal political party from Alkmaar. | Независимая рабочая партия Алкмар (нидерл. Onafhankelijke Partij Alkmaar, OPA; Алкмар) - 10 муниципальных советников. |
| Opa is sitting on the brench and he no longer recognizes me. | Дедушка сидит на скамейке и больше меня не узнает. |
| I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." | Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
| My Omi and my Opa. | Мои бабушка и дедушка. |
| By then we had two grandchildren, Sophie and Connor. I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." | Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
| Violation: On 9 and 13 January 1996 the Cuban authorities detected two light airplanes coming from Opa Locka airport in Florida which flew over the territory of the province of Havana and released subversive propaganda, encouraging actions against the Cuban constitutional order. | Нарушение: 9 и 13 января 1996 года кубинские власти обнаружили два легких самолета, взлетевших с аэропорта Опа-лока во Флориде, которые пролетели над территорией провинции Гавана и сбросили подрывные пропагандистские материалы, призывающие к действиям, направленным против кубинского конституционного порядка. |
| This unit of «psychological warfare» was stationed in the marines barracks at Opa Locka (Florida). | Этот отряд «психологической войны» располагался в казармах морской пехоты в Опа-Лока (штат Флорида). |
| Two light planes originating in Opa Locka, Florida, violated Cuban airspace. | Два небольших самолета, прибывших из Опа-Лока во Флориде, совершают нарушение кубинского воздушного пространства. |