| This one-stop approach would be a very efficient method of channelling technical assistance, where experiences, best practices and common problems could be shared. | Такой комплексный подход стал бы весьма эффективным методом направления технической помощи, благодаря которому можно было бы делиться опытом, передовой практикой и общими проблемами. |
| This "one-stop shopping" approach aids the resolution of most issues, directs advanced problems to appropriate technical experts and communicates responses to the field. | Такой комплексный подход способствует урегулированию большинства проблем, позволяет адресовывать сложные проблемы соответствующим техническим специалистам и передавать информацию о методах решения на места. |
| The design of the websites should allow them to serve as the one-stop access to diverse and comprehensive information on subregions. | Структура веб-сайтов должна позволять им выполнять функции портала, предоставляющего комплексный доступ к различной и подробной информации о субрегионах. |
| The Special Rapporteur was encouraged to hear that in Port Elizabeth, in the Eastern Cape, a one-stop crisis centre has been established by non-governmental organizations with financial assistance from banks. | Специальный докладчик с удовлетворением восприняла сообщение о том, что в Порт-Элизабете, Восточная Капская провинция, неправительственными организациями при финансовой поддержке со стороны банков был создан комплексный центр по оказанию экстренной помощи. |
| One-stop, all your needs. | Комплексный вариант, для всех потребностей. |
| UNODC and the national anti-drug authorities established a one-stop pilot centre in a vulnerable neighbourhood of Praia in January 2013. | УНП ООН и национальные органы по борьбе с наркотиками создали в январе 2013 года в одном из неблагополучных районов Праи универсальный экспериментальный центр. |
| GAINS is conceptualized as an integrated knowledge and information management system - a "one-stop" Web site with such interactive features as a database, networks, gender search capability, and on-line discussion forums. | ГАИНС концептуально задумана как комплексная система обработки знаний и информации - некий "универсальный" ШёЬ-сайт, оснащенный такими интерактивными средствами, как база данных, сети, поисковая программа по гендерным вопросам и диалоговые дискуссионные форумы. |
| The Global Partnership Initiative for Urban Youth Development in Africa is being implemented in a number of African cities, initially in East Africa, following the so-called "one-stop youth centre" model. | Инициатива глобального партнерства для развития городской молодежи в Африке осуществляется в ряде африканских стран, первоначально в Восточной Африке, с использованием так называемой модели "универсальный молодежный центр". |
| (a) Developed country Parties shall each establish, a 'one-stop technology transfer shop' to coordinate and implement technology transfer programmes. | а) каждая Сторона из числа развитых стран должна создать универсальный центр передачи технологии для координации и осуществления программ передачи технологии. |
| The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| Regularly updated focus pages continued to provide one-stop access for documents and articles on complex issues. | Регулярно обновлявшиеся специальные тематические страницы по-прежнему обеспечивали единый доступ к документам и статьям по многоаспектным темам. |
| The Department expects to launch the "one-stop career centre" in April 2010, budget permitting. | Если позволят бюджетные возможности, Департамент труда и профессиональной подготовки откроет один «единый центр трудоустройства» в апреле 2010 года. |
| (c) A global NAP information system to be designed as a global one-stop information hub about the NAP process in close collaboration with relevant stakeholders. | с) глобальная информационная система для НПА, которая будет разработана как глобальный единый информационный центр для процесса НПА в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными кругами. |
| The "One-Stop Service" Centre provides comprehensive services by integrating the work of different departments under the Ministry of Labour in order that fast, efficient and up-to-date services can be delivered. | Единый центр услуг обеспечивает комплексные услуги, объединяя функции нескольких отделов Министерства труда в целях предоставления оперативных, эффективных и современных услуг. |
| A possible one-stop center providing advice, guidance and legal assistance to asylum seekers is needed. | Возможно, необходимо создать единый центр по предоставлению просителям убежища консультаций, советов и правовой помощи. |
| One-stop crisis centres, bringing together police, medical and counselling services, had been set up in almost all Malaysian hospitals. | Почти во всех малазийских больницах были созданы кризисные центры комплексной помощи, объединяющие полицейские, медицинские и консультативные службы. |
| One-stop crisis centres were available in all state and district hospitals. | Кризисные центры комплексной помощи имеются во всех государственных и районных больницах. |
| Al-Shehab used that information to develop its One-Stop Centre, a facility located in the slum providing legal, medical and psychosocial aid to survivors and as a preventive measure; | Фонд «Эш-Шехаб» использовал эту информацию для создания в трущобах своего Центра комплексной помощи, который оказывает юридическую, медицинскую и психосоциальную помощь пострадавшим от насилия и служит фактором сдерживания; |
| A family development centre worked at the community level to provide surveillance with a view to preventing such violence, hospitals throughout the country housed one-stop crisis centres and counselling and referral services were available through 24-hour hotlines. | На уровне общин работает центр развития семьи, позволяющий обеспечить надзор с целью предотвращения такого насилия; в больницах по всей стране были организованы кризисные центры комплексной помощи; в течение 24 часов работают горячие линии, где можно получить советы и справки. |
| Among good practices documented was the one-stop crisis centre in Thailand, which offered support to meet immediate, medium-term and long-term needs of survivors of domestic violence. | В качестве одного из примеров эффективной практической деятельности в этой области можно привести создание в Таиланде центра по оказанию комплексной помощи в кризисных ситуациях, который предлагает свои услуги для удовлетворения безотлагательных, среднесрочных и долгосрочных потребностей лиц, пострадавших от бытового насилия. |
| Single Windows, one-stop border crossing points and other concepts and methodologies are available and particularly designed to facilitate this; | В целях содействия такому сотрудничеству разработаны такие концепции и методологии, как организация пунктов пересечения границ по принципу "единого окна"; |
| The Government had also established the Zambia Development Agency, a one-stop body bringing together agencies dealing with investment and export promotion, MFEZs, privatization and small enterprise development. | Правительство создало также Агентство развития Замбии, функционирующее по принципу "единого окна" и объединяющее учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций и экспорта, МЭЗ, приватизацией и развитием малого предпринимательства. |
| (b) Building one-stop inspection stations along the Central Corridor to reduce time and cost and increase road safety; | Ь) создание на всем протяжении Центрального коридора пунктов досмотра, работающих по принципу "единого окна", с тем чтобы сократить время и стоимость перевозок и повысить безопасность на дорогах; |
| They provide one-stop online access to many government services, and can serve as a catalyst for the development of new electronic services. | Они обеспечивают онлайновый доступ ко многим государственным услугам по принципу "единого окна" и могут служить катализатором при разработке новых электронных услуг. |
| (b) A one-stop border posts project, transport observatory (web-based system) to monitor corridor performance; | Ь) реализацию проекта создания пограничных пропускных пунктов по принципу "единого окна", транспортного центра (интернет-системы) для мониторинга эффективности работы коридора; |