During its nineteenth session in November 2010, the Committee held the fourth one-day dialogue on "Energy security and gas infrastructures". | В ходе своей девятнадцатой сессии в ноябре 2010 года Комитет провел четвертый однодневный диалог на тему "Энергетическая безопасность и газовая инфраструктура". |
(a) Meetings of the Commission on the Status of Women and a one-day pre-session workshop, as well as some of the NGO parallel events; | а) заседания Комиссии по положению женщин и однодневный предсессионный семинар-практикум, а также некоторые параллельные мероприятия НПО; |
The one-day "simulation" exercise on the WTO negotiations was highly appreciated by all the participants, as it allowed an understanding of the mechanics of multilateral trade negotiations and some of the issues at stake. | Все участники высоко оценили однодневный "имитационный" семинар по переговорам в рамках ВТО, поскольку он позволил им понять механику многосторонних торговых переговоров и некоторые стоящие на повестке дня проблемы. |
On 5 February 1991 the Netherlands Sports Federation (the umbrella organization for sports clubs in this country) held a one-day symposium on discrimination in sport, during which the National Bureau against Racism called for a code of conduct on the subject. | 5 февраля 1991 года Нидерландская спортивная федерация (основная организация, объединяющая национальные спортивные клубы) провела однодневный симпозиум по вопросу о дискриминации в спорте, в ходе которого Национальное бюро по борьбе с расизмом обратилось с призывом о разработке кодекса поведения в этой области. |
A one-day event entitled "OHCHR workshop on International Human Rights Protection through the Courts in Qatar" was organized in cooperation with the Government of Qatar on 23 May 2004 in Doha. | В сотрудничестве с правительством Катара в Дохе 23 мая 2004 года был проведен однодневный практикум УВКПЧ под названием «Обеспечение соблюдения международных норм в области прав человека в судах Катара». |
However, based on recent experience, it is estimated that for the one-day interactive debate the cost would amount to $1,600. | Однако недавний опыт показывает, что его стоимость за один день интерактивных прений составит 1600 долл. США. |
The Board recommends that the Office of Legal Affairs exert more effort to achieve its target of one-day processing of actions relating to treaties deposited with the Secretary-General. | Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам прилагать больше усилий для достижения целевого показателя обработки решений, связанных с договорами, сданными на хранение Генеральному секретарю, в один день. |
It's a one-day job, max. | Работы максимум на один день. |
I would like a one-day Travelcard. | "Я бы хотела дорожную карточку на один день" |
After the passage of the Unlawful Internet Gambling Enforcement Act of 2006, the company's stock suffered a one-day fall of over 40%. | После принятия в 2006 году акта о незаконности азартных игр в сети Интернет, акции компании обвалились за один день на 40 %. |
Relations between the General Assembly and the Security Council should not be confined to a one-day debate in the middle of October. | Отношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности не должны ограничиваться однодневными обсуждениями в середине октября. |
However, the challenges involved in those will be significantly greater, as they will be one-day events and logistics will be complicated by Liberia's heavy rainy season. | Однако связанные с ними задачи будут значительно сложнее, поскольку они будут однодневными мероприятиями и их материально-техническое обеспечение будет затруднено вследствие сезона проливных дождей в Либерии. |
No changes in the armed presence were noted. On 29 November the patrol observed a one-day local home defence exercise, in which about 80 border guards and local National Guard reservists practised guarding buildings in the upper Kodori Valley. | Не было отмечено никаких изменений с точки зрения вооруженного присутствия. 29 ноября патруль наблюдал за однодневными местными учениями сил гражданской обороны, в ходе которых примерно 80 пограничников и местных резервистов Национальной гвардии отрабатывали задачи по охране зданий в северной части Кодорского ущелья. |
Along with the one-day workshops, six special briefings were conducted at Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi, and were specifically targeted for senior programme managers. | Наряду с однодневными практикумами в Центральных учреждениях, ЮНОГ и ЮНОН было проведено шесть специальных брифингов, ориентированных конкретно на старших руководителей программ. |
If history is any guide, markets can be severely destabilized by one-day drops, which make powerful stories that have more psychological salience to investors than much larger drops that occur over longer time intervals. | Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы. |
(b) Finland, on behalf of the other two lead countries, Austria and Sweden, reported on the preparations for a one-day seminar on nuclear energy. | Ь) Финляндия от имени двух других ведущих стран, Австрии и Швеции, сообщила о подготовке к однодневному семинару по ядерной энергии. |
He noted particularly the submission of a detailed report on the ninth meeting to the one-day informal meeting of the Commission in September, the holding of an interactive dialogue at the fifty-ninth session of the Commission and the proposed reform agenda of the Secretary-General. | В частности, он отметил представление подробного доклада о работе девятого совещания однодневному неофициальному заседанию Комиссии в сентябре, проведение интерактивного диалога на пятьдесят девятой сессии Комиссии и предлагаемую программу реформ Генерального секретаря. |
In preparation for the fifth session of the Meeting of the Parties to the Convention and the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs, as well as the one-day Joint High-level Segment, the Bureau prepared a number of documents. | В ходе подготовки к пятой сессии Совещания Сторон и второй сессии Совещания Сторон Протокола о РВПЗ, а также к однодневному Совместному сегменту высокого уровня Президиум подготовил ряд документов. |
Registration includes the opportunity zholoshennya individual annual one-day fast from 21.00 March 4 to 6.00 6 March. | Регистрация включает возможность присоединиться к ежегодному индивидуальному однодневному посту с 21.00 4 марта до 6.00 6 марта. |
The conference must be carefully prepared for; it must not be reduced to just a one-day event consisting only of speech-making. | Подобный форум должен, конечно же, быть хорошо подготовлен, он не может свестись к однодневному мероприятию и ограничиться лишь обменом речами. |
It should be noted in this regard that the present session is to be a one-day session. | В этой связи следует отметить, что нынешняя сессия будет проводиться в течение одного дня. |
(a) The high-level meeting will be held as a one-day plenary on Monday, 24 September 2012; | «а) заседание высокого уровня пройдет в понедельник, 24 сентября 2012 года, и будет состоять из пленарных заседаний в течение одного дня; |
By letter dated 28 October 2005, the Government of the United States extended an invitation for a one-day visit to three of the five mandate holders, inviting them "to visit the Department of Defense's detention facilities". | В своем письме от 28 октября 2005 года правительство Соединенных Штатов направило приглашение трем из пяти обладателей мандатов "посетить в течение одного дня объект содержания под стражей министерства обороны". |
One-day processing of new actions; prompt updating of the Member States on relevant new formalities and actions. | Обработка новых договоров в течение одного дня и своевременное представление государствам-членам новой информации о соответствующих новых процедурах и мерах. |
The stock market suffered one of its biggest one-day drops this year on the 20th anniversary of the 1987 crash, with the S&P 500 falling 2.56%. | В этом году фондовая биржа пережила одно из крупнейших падений в течение одного дня в день 20-й годовщины краха 1987 года, при том что индекс S&P 500 упал на 2,56%. |