In case of exceeding this period more than 1 hour will be charged the regular one-day standard fare for each subsequent day car rental in full. | В случае превышения этого срока более чем на 1 час, взимается очередной стандартный однодневный тариф за каждый последующий день проката автомобиля в полном размере. |
The first day of the high-level segment would comprise a one-day world forum on waste management for human health and livelihood, focusing on the theme of the Conference. | В первый день этапа заседаний высокого уровня будет организован однодневный всемирный форум по вопросам управления ликвидацией отходов в интересах охраны здоровья человека и обеспечения средств к существованию, с уделением основного внимания теме Конференции. |
Two other activities carried out in this domain are additional one-day training seminars for secondary education supervisors and for the Ministry of Education's technical guidance team. | Кроме того, было проведено еще два мероприятия: однодневный курс подготовки инспекторов средних школ и обучение по вопросам профориентации для группы специалистов министерства просвещения и культов. |
One-day course on the establishment of the amount of the childcare allowance in light of changed business and income positions | однодневный курс по теме определения размера пособия по уходу за ребенком с учетом изменившихся обстоятельств в плане состояния бизнеса и уровня доходов; |
In 1981, the ACT Ethnic Communities Council held the first festival celebrating cultural diversity, a one-day event in Civic to celebrate Australia Day. | В 1981 году, совет общин провёл первый Мультикультурный фестиваль, однодневный праздник для того, чтобы граждане отметили День Австралии. |
To measure its performance, the Treaty Section has targeted a one-day processing period for each action and the issuance of depositary notifications. | С целью измерения эффективности своей деятельности Договорная секция установила один день в качестве срока обработки каждого решения и выпуска уведомления о сдаче на хранение. |
The Representative undertook a one-day trip to Grozny, the capital of Chechnya, where he observed the devastating destruction of the capital. | Представитель выехал на один день в Грозный, столицу Чечни, где он мог воочию наблюдать масштабы разрушений в столице. |
The video was filmed in a one-day shoot, on November 15 at The Alexandria, an old hotel which is now an apartment building in downtown Los Angeles. | Клип был снят за один день 15 ноября в The Alexandria, старом отеле, который сейчас является апартаментами, построенными в деловой части Лос-Анджелеса. |
And not the good Amazon with one-day shipping. | И не того хорошего Амазона с доставкой за один день. |
Cruise-ship one-day tourist arrivals in 1993 totalled 605,715, a 1.3 per cent decline from the previous year. | Число туристов, прибывших на один день на круизных судах в 1993 году, составило 605715 человек, что представляет собой уменьшение в размере 1,3 процента по сравнению с предыдущим годом. |
Relations between the General Assembly and the Security Council should not be confined to a one-day debate in the middle of October. | Отношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности не должны ограничиваться однодневными обсуждениями в середине октября. |
However, the challenges involved in those will be significantly greater, as they will be one-day events and logistics will be complicated by Liberia's heavy rainy season. | Однако связанные с ними задачи будут значительно сложнее, поскольку они будут однодневными мероприятиями и их материально-техническое обеспечение будет затруднено вследствие сезона проливных дождей в Либерии. |
No changes in the armed presence were noted. On 29 November the patrol observed a one-day local home defence exercise, in which about 80 border guards and local National Guard reservists practised guarding buildings in the upper Kodori Valley. | Не было отмечено никаких изменений с точки зрения вооруженного присутствия. 29 ноября патруль наблюдал за однодневными местными учениями сил гражданской обороны, в ходе которых примерно 80 пограничников и местных резервистов Национальной гвардии отрабатывали задачи по охране зданий в северной части Кодорского ущелья. |
Along with the one-day workshops, six special briefings were conducted at Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi, and were specifically targeted for senior programme managers. | Наряду с однодневными практикумами в Центральных учреждениях, ЮНОГ и ЮНОН было проведено шесть специальных брифингов, ориентированных конкретно на старших руководителей программ. |
If history is any guide, markets can be severely destabilized by one-day drops, which make powerful stories that have more psychological salience to investors than much larger drops that occur over longer time intervals. | Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы. |
(b) Finland, on behalf of the other two lead countries, Austria and Sweden, reported on the preparations for a one-day seminar on nuclear energy. | Ь) Финляндия от имени двух других ведущих стран, Австрии и Швеции, сообщила о подготовке к однодневному семинару по ядерной энергии. |
He noted particularly the submission of a detailed report on the ninth meeting to the one-day informal meeting of the Commission in September, the holding of an interactive dialogue at the fifty-ninth session of the Commission and the proposed reform agenda of the Secretary-General. | В частности, он отметил представление подробного доклада о работе девятого совещания однодневному неофициальному заседанию Комиссии в сентябре, проведение интерактивного диалога на пятьдесят девятой сессии Комиссии и предлагаемую программу реформ Генерального секретаря. |
In preparation for the fifth session of the Meeting of the Parties to the Convention and the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs, as well as the one-day Joint High-level Segment, the Bureau prepared a number of documents. | В ходе подготовки к пятой сессии Совещания Сторон и второй сессии Совещания Сторон Протокола о РВПЗ, а также к однодневному Совместному сегменту высокого уровня Президиум подготовил ряд документов. |
Registration includes the opportunity zholoshennya individual annual one-day fast from 21.00 March 4 to 6.00 6 March. | Регистрация включает возможность присоединиться к ежегодному индивидуальному однодневному посту с 21.00 4 марта до 6.00 6 марта. |
The conference must be carefully prepared for; it must not be reduced to just a one-day event consisting only of speech-making. | Подобный форум должен, конечно же, быть хорошо подготовлен, он не может свестись к однодневному мероприятию и ограничиться лишь обменом речами. |
It should be noted in this regard that the present session is to be a one-day session. | В этой связи следует отметить, что нынешняя сессия будет проводиться в течение одного дня. |
In short, I would like to suggest, perhaps as a middle way, that we follow your suggestion, Sir, that we have a one-day general debate to allow the delegations concerned to express their views on very important matters, especially on the nuclear item. | Короче говоря, я хотел бы предложить, возможно, как промежуточное решение, принять Ваше предложение, сэр: провести общие прения в течение одного дня, чтобы позволить заинтересованным делегациям выразить свое мнение по самым важным вопросам, в особенности по ядерному вопросу. |
By letter dated 28 October 2005, the Government of the United States extended an invitation for a one-day visit to three of the five mandate holders, inviting them "to visit the Department of Defense's detention facilities". | В своем письме от 28 октября 2005 года правительство Соединенных Штатов направило приглашение трем из пяти обладателей мандатов "посетить в течение одного дня объект содержания под стражей министерства обороны". |
Just before the October 19, 1987, stock market crash, the biggest one-day drop in history, the image on people's minds was the crash of 1929. | Как раз перед крахом фондовой биржи 19 октября 1987 года, самого крупного падения в истории в течение одного дня, в памяти людей был образ краха 1929 года. |
On 26 February, UNOMIG conducted a one-day patrol through the lower Kodori valley to assess road conditions and the feasibility of re-establishing a temporary observation post co-located with the CIS peacekeeping force check post in upper Lata. | 26 февраля МООННГ в течение одного дня осуществила патрулирование в нижней части Кодорского ущелья для оценки состояния дорог и возможности восстановления временного наблюдательного поста рядом с контрольно-пропускным пунктом Сил СНГ по поддержанию мира в верхней части Латы. |