Teacher of English, Ahfad Secondary School, Omdurman, 1977-1979 | Преподаватель английского языка, средняя школа Ахфад, Омдурман, 1977-1979 годы |
Crossing 1,200 km from Darfur, JEM forces entered Omdurman with approximately 300 armed pickup trucks. | Прибывшие из Дарфура силы ДСР, преодолев расстояние в 1200 километров, вошли в Омдурман в сопровождении 300 бронетранспортеров. |
Credible sources reported that following an attack on 10 May 2008 by rebel forces on Omdurman the Sudanese authorities arrested hundreds of men, women and children, many of whom were subjected to disappearance. | Вызывающие доверие источники сообщили, что после того, как силы повстанцев совершили 10 мая 2008 года нападение на Омдурман суданские власти арестовали сотни мужчин, женщин и детей, многие из которых исчезли. |
Packing sheet details accompanying this material indicated that the case of PG7 anti-tank grenades and PG7P expelling charges examined by the Panel following the JEM attacks on Omdurman was part of a consignment of 20 cases packed in 1982. | Из деталей упаковочного листа, сопровождавшего эти боевые средства, следовало, что ящик противотанковых гранат ПГ7 и пороховых зарядов ПГ7П, осмотренный Группой после совершения ДСР нападения на Омдурман, входил в состав партии из 20 ящиков, упакованных в 1982 году. |
Prisoners were taken to Omdurman last month. | Пленников отвезли в Омдурман месяц назад. |
Teacher of English, Ahfad Secondary School, Omdurman, 1977-1979 | Преподаватель английского языка, средняя школа Ахфад, Омдурман, 1977-1979 годы |
The fighting that took place in the Omdurman district of Khartoum entailed violations of international human rights and humanitarian law reportedly committed by both sides. | Результаты боя, происшедшего в хартумском районе Омдурман, стали нарушениями международного права прав человека и гуманитарного права, которые, согласно сообщениям, были совершены обеими сторонами. |
The Panel has identified 33 vehicles that were carjacked or stolen from international non-governmental organizations and United Nations bodies, either in Darfur or in eastern Chad, and were used by JEM for their attack against Omdurman. | Группа выявила ЗЗ автомашины, которые были угнаны или похищены у международных неправительственных организаций и органов Организации Объединенных Наций либо в Дарфуре, либо в Восточном Чаде, и которые использовались силами ДСР в ходе их нападения на Омдурман. |
More than 10 children, who remained detained with adult suspects after most of the children had been transferred to a separate detention facility, were charged along with adults for criminal offences related to the Omdurman attacks. | Более 10 детям, которые продолжали содержаться под стражей вместе со взрослыми подозреваемыми, после того как большинство детей было переведено в отдельное место содержания под стражей, были предъявлены, наряду со взрослыми, обвинения в совершении уголовных преступлений, связанных с нападением на Омдурман. |
Based on a list made available by the Government of the Sudan giving a breakdown of the 89 children captured by the Government of the Sudan forces during or after the Omdurman attack, the children were born between 1991 and 1997, as follows: | Согласно предоставленному правительством Судана списку, 89 детей, которые были взяты в плен правительственными суданскими силами в ходе или после отражения атаки на Омдурман, родились в период с 1997 по 1991 год, как показано ниже: |
The Special Rapporteur welcomes the above-mentioned measures and looks forward to viewing the improvements during a subsequent visit to Omdurman prison. | Специальный докладчик приветствует указанные меры и надеется увидеть улучшения во время следующего посещения тюрьмы в Омдурмане. |
During her visit the Special Rapporteur received reports that Omdurman women's prison is severely overcrowded. | В ходе своего визита Специальный докладчик получила сообщения о крайней переполненности женской тюрьмы в Омдурмане. |
Over 250 participants attended public information campaigns in Juba and at Ahfad University for Women in Omdurman. | Более 250 человек приняли участие в публичных информационных кампаниях в Джубе и Ахфадском университете для женщин в Омдурмане. |
On the afternoon of Saturday, 10 May, the United Nations Mission in the Sudan reported that fighting had broken out in Omdurman between the Government forces and the JEM fighters. | Во второй половине дня в субботу, 10 мая, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане сообщила, что в Омдурмане вспыхнули боевые действия между правительственными силами и бойцами ДСР. |
In a letter dated 22 September 1993 from the Minister of the Interior, which was received through the Minister of Justice, the Government of the Sudan replied to the letter of 16 September 1993 concerning the living conditions in the women's prison in Omdurman. | В письме министра внутренних дел от 22 сентября 1993 года, переданном через министра юстиции, правительство Судана ответило на письмо от 16 сентября 1993 года относительно условий содержания женщин в женской тюрьме в Омдурмане. |
Following a day of skirmishes, Government forces repelled the JEM fighters from Omdurman. | После дня боев правительственные силы выбили бойцов ДСР из Омдурмана. |
Armed opposition group representatives noted that traders from El Fasher and even from Omdurman would sell them what they required. | Представители вооруженной оппозиционной группы отмечали, что торговцы из Эль-Фашира и даже Омдурмана при необходимости продадут им оружие. |
They were released on bail after six hours at Omdurman police station. | Они были освобождены под залог после проведения шести часов в полицейском участке Омдурмана. |
In the women's prison of Omdurman some of the inmates interviewed were girls as young as 10 and 13 who had been sentenced to three years for theft-related crimes. | В женской тюрьме Омдурмана некоторые из опрошенных заключенных были девочками в возрасте 10-13 лет, которых приговорили к трем годам за преступления, связанные с кражами. |
Most of the inmates at the Omdurman prison were internally displaced women from southern Sudan, charged with minor offences such as brewing traditional alcohol, an act illegal in northern Sudan. | Большинство заключенных в тюрьме Омдурмана составляли женщины-переселенцы из южной части Судана, которым были предъявлены обвинения в таких незначительных правонарушениях, как изготовление традиционных спиртных напитков, что запрещено законом в северной части Судана. |