He that strives to touch a star oft stumbles at a simple straw. | Тот, кто пытается дотронуться до звезды часто спотыкается о простую соломинку. |
HOW OFT YOU'VE GIVEN ME DELIGHT WHEN CHRISTMAS FIRES | как часто ты радовала меня, когда рождественские огни ярко горели... |
Her father loved me. Oft invited me. | Ее отец меня любил и часто |
Since 1993, with the case of Somalia, the positive references to democratic governance on the part of this Council have been oft repeated. | Начиная с 1993 года, когда сложилась сложная ситуация в Сомали, позитивные ссылки на демократическое управление со стороны нашего Совета часто повторяются. |
The formal one is the oft repeated fact, which we also agree with, that the approach which would place the Tribunal within the United nations would require the amendment of the United Nations Charter, which would probably delay the realization of the goal. | К соображениям формального характера относится часто приводимый довод - и мы его разделяем, - что создание трибунала в рамках Организации Объединенных Наций потребовало бы внесения изменений в Устав Организации Объединенных Наций, что, вероятно, затруднит достижение поставленной цели. |
It can also be formally set within the strategic planning of the agency, as in the case of the United States of America Federal Trade Commission (FTC) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Office of Fair Trading (OFT). | Приоритеты могут также официально устанавливаться в рамках стратегического планирования соответствующего органа, как в случае Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов Америки (ФТК) и Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (УДК). |
The OFT published an assessment of the merger, which indicated the likelihood of substantial lessening of competition in certain banking areas, including personal current accounts, banking services to SMEs, and mortgages. | УДК опубликовало оценку данного слияния, в которой указала на вероятность существенного ослабления конкуренции в определенных областях банковской деятельности, включая ведение текущих личных счетов, банковское обслуживание МСП и импотечную сферу. |
The OFT, the Department of Trade and Industry and the Competition Commission in the United Kingdom also completed a study of the ex post effects of mergers in 2005. | УДК, министерство торговли и промышленности и Комиссия по вопросам конкуренции Соединенного Королевства также провели в 2005 году исследование, посвященное оценке последствий слияний постфактум. |
The OFT perspective on the productivity debate: | Взгляд УДК на производительность труда |
If formal, OFT's prescribed form. | При уведомлении в офици-альном порядке - форма, установленная УДК. |
The OFT participates in the annual OECD seminars held in Vienna for CEEC authorities. | УСТ участвует в ежегодных семинарах ОЭСР, проводимых в Вене для властей центрально- и восточноевропейских стран. |
The project involved a team of OFT experts working firstly with the Committee in Moscow and then in regional offices. | В проекте участвовала группа экспертов УСТ, которая вначале работала с Комитетом в Москве, а затем - в региональных отделениях. |
The assistance takes many forms, the most common being short (one- or two-day) visits to the OFT by overseas officials. | Помощь оказывается во многих формах, при этом наиболее распространены кратковременные посещения (один-два дня) УСТ должностными лицами зарубежных стран. |
Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. | УСТ, в частности, посетили должностные лица из Венгрии, Китая, Литвы, Польши, Украины, Чешской Республики и Ямайки. |
United Kingdom (OFT) | Соединенное Королевство (УСТ) |
Indeed, authorities, including the OFT, have found that market studies and sector enquires are extremely useful as a dual competition-consumer tool. | Более того, директивные органы, включая Управление по вопросам добросовестной конкуренции, считают, что инструменты, подобные рыночным исследованиям и секторальным расследованиям, чрезвычайно полезны именно в силу их двойного назначения. |
The consumer agency OFT encourages the publication of fair and meaningful complaints data about professional services. | Так, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, отвечающее также и за защиту прав потребителей, поощряет публикацию достоверной и содержательной информации о жалобах потребителей на качество профессиональных услуг. |
An OFT study found, nevertheless, that about 70 per cent of consumers taking out a credit card did not shop around. | Вместе с тем проведенное Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследование показало, что около 70% клиентов заказывают кредитные карты, не утруждая себя поиском наилучших вариантов. |
It can also be formally set within the strategic planning of the agency, as in the case of the United States of America Federal Trade Commission (FTC) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Office of Fair Trading (OFT). | Приоритеты могут также официально устанавливаться в рамках стратегического планирования соответствующего органа, как в случае Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов Америки (ФТК) и Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (УДК). |
An OFT market study of personal accounts shows how higher search costs dampen competition. | О негативном влиянии значительных затрат, связанных с поиском нужных товаров, на конкуренцию говорится в подготовленном Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследовании, посвященном рынку лицевых счетов. |
Federal Transport Office (OFT), Berne | Федеральный департамент транспорта (ФДТ), Берн |
The Federal Transport Office (OFT), Berne, and Cantons, represented by their Offices of road traffic and navigation, are the competent authorities for authorizing and issuing of ICC's. | Федеральный департамент транспорта (ФДТ), Берн, а также Кантоны в лице их соответствующих департаментов дорожного движения и судоходства, являются компетентными органами, санкционирующими выдачу международных удостоверений на право управления прогулочным судном в Швейцарии. |
In Hungary, disability policies and disability programmes are mainly contained in the National Disability Programme drawn up in accordance with disability law with the cooperation of the OFT (National Disability Council). | Политика и программы в отношении инвалидов в Венгрии в основном содержатся в Национальной программе по инвалидности, которая разрабатывается в соответствии с Законом об инвалидах в сотрудничестве с ОФТ (Национальным советом по делам инвалидов). |
The Government is assisted in carrying out tasks to do with disabled people by the National Disability Council (OFT). | При решении задач, касающихся инвалидов, содействие правительству оказывает Национальный совет по делам инвалидов (ОФТ). |