HOW OFT YOU'VE GIVEN ME DELIGHT WHEN CHRISTMAS FIRES | как часто ты радовала меня, когда рождественские огни ярко горели... |
Since 1993, with the case of Somalia, the positive references to democratic governance on the part of this Council have been oft repeated. | Начиная с 1993 года, когда сложилась сложная ситуация в Сомали, позитивные ссылки на демократическое управление со стороны нашего Совета часто повторяются. |
I've oft brought calamity onto others, on that you are correct, but believe me, I do not always get what I want! | Я часто приносил несчастья другим, в этом ты прав, но, поверь мне, я не всегда получаю, что хочу! |
Keep in mind that oft times these 16th-century engravers tended to exaggerate. | Имей в виду, что во времена 16-го столетия граверы часто имели тенденцию преувеличивать. |
Reputation is an idle and most false disposition oft got without merit and lost without deserving. | А доброе имя - это вздор, выдумка, пустой звук: часто его получают даром и теряют без всякой вины. |
The report makes various recommendations regarding the OFT's use of resources, case management, and measurement and communication of achievements. | В докладе содержится целый ряд рекомендаций УДК в отношении использования ресурсов, рассмотрения отдельных дел, количественных оценок и обнародования результатов. |
It can also be formally set within the strategic planning of the agency, as in the case of the United States of America Federal Trade Commission (FTC) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Office of Fair Trading (OFT). | Приоритеты могут также официально устанавливаться в рамках стратегического планирования соответствующего органа, как в случае Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов Америки (ФТК) и Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (УДК). |
The OFT, the Department of Trade and Industry and the Competition Commission in the United Kingdom also completed a study of the ex post effects of mergers in 2005. | УДК, министерство торговли и промышленности и Комиссия по вопросам конкуренции Соединенного Королевства также провели в 2005 году исследование, посвященное оценке последствий слияний постфактум. |
The OFT perspective on the productivity debate: | Взгляд УДК на производительность труда |
If formal, OFT's prescribed form. | При уведомлении в офици-альном порядке - форма, установленная УДК. |
The OFT participates in the annual OECD seminars held in Vienna for CEEC authorities. | УСТ участвует в ежегодных семинарах ОЭСР, проводимых в Вене для властей центрально- и восточноевропейских стран. |
The project involved a team of OFT experts working firstly with the Committee in Moscow and then in regional offices. | В проекте участвовала группа экспертов УСТ, которая вначале работала с Комитетом в Москве, а затем - в региональных отделениях. |
In the United Kingdom, the Office of Fair Trading (OFT) has been involved in technical assistance work for a number of years. | В Соединенном Королевстве Управление по справедливой торговле (УСТ) участвует в работе по оказанию технической помощи уже в течение целого ряда лет. |
Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. | УСТ, в частности, посетили должностные лица из Венгрии, Китая, Литвы, Польши, Украины, Чешской Республики и Ямайки. |
OFT staff worked with the State Antimonopoly Committee in the Russian Federation under the auspices of a year-long technical assistance project financed by the Know-How Fund, which began in November 1994. | Персонал УСТ проводил работу с Государственным антимонопольным комитетом России в рамках одногодичного проекта технической помощи, который финансировался Фондом научно-технических знаний и начал осуществляться в ноябре 1994 года. |
Indeed, authorities, including the OFT, have found that market studies and sector enquires are extremely useful as a dual competition-consumer tool. | Более того, директивные органы, включая Управление по вопросам добросовестной конкуренции, считают, что инструменты, подобные рыночным исследованиям и секторальным расследованиям, чрезвычайно полезны именно в силу их двойного назначения. |
The consumer agency OFT encourages the publication of fair and meaningful complaints data about professional services. | Так, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, отвечающее также и за защиту прав потребителей, поощряет публикацию достоверной и содержательной информации о жалобах потребителей на качество профессиональных услуг. |
An OFT study found, nevertheless, that about 70 per cent of consumers taking out a credit card did not shop around. | Вместе с тем проведенное Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследование показало, что около 70% клиентов заказывают кредитные карты, не утруждая себя поиском наилучших вариантов. |
It can also be formally set within the strategic planning of the agency, as in the case of the United States of America Federal Trade Commission (FTC) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Office of Fair Trading (OFT). | Приоритеты могут также официально устанавливаться в рамках стратегического планирования соответствующего органа, как в случае Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов Америки (ФТК) и Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (УДК). |
An OFT market study of personal accounts shows how higher search costs dampen competition. | О негативном влиянии значительных затрат, связанных с поиском нужных товаров, на конкуренцию говорится в подготовленном Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследовании, посвященном рынку лицевых счетов. |
Federal Transport Office (OFT), Berne | Федеральный департамент транспорта (ФДТ), Берн |
The Federal Transport Office (OFT), Berne, and Cantons, represented by their Offices of road traffic and navigation, are the competent authorities for authorizing and issuing of ICC's. | Федеральный департамент транспорта (ФДТ), Берн, а также Кантоны в лице их соответствующих департаментов дорожного движения и судоходства, являются компетентными органами, санкционирующими выдачу международных удостоверений на право управления прогулочным судном в Швейцарии. |
In Hungary, disability policies and disability programmes are mainly contained in the National Disability Programme drawn up in accordance with disability law with the cooperation of the OFT (National Disability Council). | Политика и программы в отношении инвалидов в Венгрии в основном содержатся в Национальной программе по инвалидности, которая разрабатывается в соответствии с Законом об инвалидах в сотрудничестве с ОФТ (Национальным советом по делам инвалидов). |
The Government is assisted in carrying out tasks to do with disabled people by the National Disability Council (OFT). | При решении задач, касающихся инвалидов, содействие правительству оказывает Национальный совет по делам инвалидов (ОФТ). |