I do beseech you though I perchance am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy into abuses and oft my jealousy shapes faults that are not. | А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто |
It averred in an oft cited passage: | Это подтверждается в часто цитируемом отрывке: |
I've oft brought calamity onto others, on that you are correct, but believe me, I do not always get what I want! | Я часто приносил несчастья другим, в этом ты прав, но, поверь мне, я не всегда получаю, что хочу! |
The formal one is the oft repeated fact, which we also agree with, that the approach which would place the Tribunal within the United nations would require the amendment of the United Nations Charter, which would probably delay the realization of the goal. | К соображениям формального характера относится часто приводимый довод - и мы его разделяем, - что создание трибунала в рамках Организации Объединенных Наций потребовало бы внесения изменений в Устав Организации Объединенных Наций, что, вероятно, затруднит достижение поставленной цели. |
We would see you oft, Mother. | Мы часто будем видеться. |
The report makes various recommendations regarding the OFT's use of resources, case management, and measurement and communication of achievements. | В докладе содержится целый ряд рекомендаций УДК в отношении использования ресурсов, рассмотрения отдельных дел, количественных оценок и обнародования результатов. |
A day later, the Business Enterprise Secretary of State notified the Office of Fair Trading (OFT) under Section 42 of the Enterprise Act that he would lay an order before Parliament to introduce a new "public interest consideration". | На следующий день министр по делам бизнеса и предпринимательства в соответствии с разделом 42 Закона о предпринимательстве уведомил Управление по добросовестной конкуренции (УДК) о том, что он внесет в парламент проект подзаконного акта об установлении нового критерия "учета общественных интересов". |
The OFT in the United Kingdom recently published a paper on productivity and competition, explicitly designed to add to the understanding of "how a competition authority can build productivity analysis into its prioritization". | УДК Соединенного Королевства недавно опубликовало доклад по вопросам производительности и конкуренции с конкретной целью углубить понимание того, "как орган по делам конкуренции может сделать анализ производительности одним из приоритетных направлений своей работы". |
If formal, OFT's prescribed form. | При уведомлении в офици-альном порядке - форма, установленная УДК. |
The OFT then becomes an important actor in boosting productivity performance. | Таким образом, УДК должно было превратиться в важный катализатор роста производительности труда. |
The OFT participates in the annual OECD seminars held in Vienna for CEEC authorities. | УСТ участвует в ежегодных семинарах ОЭСР, проводимых в Вене для властей центрально- и восточноевропейских стран. |
The project involved a team of OFT experts working firstly with the Committee in Moscow and then in regional offices. | В проекте участвовала группа экспертов УСТ, которая вначале работала с Комитетом в Москве, а затем - в региональных отделениях. |
In the United Kingdom, the Office of Fair Trading (OFT) has been involved in technical assistance work for a number of years. | В Соединенном Королевстве Управление по справедливой торговле (УСТ) участвует в работе по оказанию технической помощи уже в течение целого ряда лет. |
Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. | УСТ, в частности, посетили должностные лица из Венгрии, Китая, Литвы, Польши, Украины, Чешской Республики и Ямайки. |
United Kingdom (OFT) | Соединенное Королевство (УСТ) |
Indeed, authorities, including the OFT, have found that market studies and sector enquires are extremely useful as a dual competition-consumer tool. | Более того, директивные органы, включая Управление по вопросам добросовестной конкуренции, считают, что инструменты, подобные рыночным исследованиям и секторальным расследованиям, чрезвычайно полезны именно в силу их двойного назначения. |
The consumer agency OFT encourages the publication of fair and meaningful complaints data about professional services. | Так, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, отвечающее также и за защиту прав потребителей, поощряет публикацию достоверной и содержательной информации о жалобах потребителей на качество профессиональных услуг. |
An OFT study found, nevertheless, that about 70 per cent of consumers taking out a credit card did not shop around. | Вместе с тем проведенное Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследование показало, что около 70% клиентов заказывают кредитные карты, не утруждая себя поиском наилучших вариантов. |
It can also be formally set within the strategic planning of the agency, as in the case of the United States of America Federal Trade Commission (FTC) and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Office of Fair Trading (OFT). | Приоритеты могут также официально устанавливаться в рамках стратегического планирования соответствующего органа, как в случае Федеральной торговой комиссии Соединенных Штатов Америки (ФТК) и Управления по вопросам добросовестной конкуренции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (УДК). |
An OFT market study of personal accounts shows how higher search costs dampen competition. | О негативном влиянии значительных затрат, связанных с поиском нужных товаров, на конкуренцию говорится в подготовленном Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследовании, посвященном рынку лицевых счетов. |
Federal Transport Office (OFT), Berne | Федеральный департамент транспорта (ФДТ), Берн |
The Federal Transport Office (OFT), Berne, and Cantons, represented by their Offices of road traffic and navigation, are the competent authorities for authorizing and issuing of ICC's. | Федеральный департамент транспорта (ФДТ), Берн, а также Кантоны в лице их соответствующих департаментов дорожного движения и судоходства, являются компетентными органами, санкционирующими выдачу международных удостоверений на право управления прогулочным судном в Швейцарии. |
In Hungary, disability policies and disability programmes are mainly contained in the National Disability Programme drawn up in accordance with disability law with the cooperation of the OFT (National Disability Council). | Политика и программы в отношении инвалидов в Венгрии в основном содержатся в Национальной программе по инвалидности, которая разрабатывается в соответствии с Законом об инвалидах в сотрудничестве с ОФТ (Национальным советом по делам инвалидов). |
The Government is assisted in carrying out tasks to do with disabled people by the National Disability Council (OFT). | При решении задач, касающихся инвалидов, содействие правительству оказывает Национальный совет по делам инвалидов (ОФТ). |