The scope of the present report does not include an audit or detailed review of the off-budget funds and reserves, their use and related transactions. | Рамки настоящего доклада не включают аудит или подробный обзор внебюджетных фондов и резервов, их использование и связанные с ними операции. |
The 2005 budget of $3.5 billion approved by Parliament in April predicts a fall in both revenue and expenditure, but excluded off-budget expenditure, particularly military spending. | В бюджете на 2005 год, утвержденном в апреле парламентом в размере 3,5 млрд. долл. США, предусматривается сокращение как поступлений, так и расходов, за исключением, однако, внебюджетных расходов, особенно на военные нужды. |
Over many years, the excess balances of off-budget funds and reserves have been carried forward and were available for the Organization to use for any cash shortage; in effect, they were used as a WCF. | В течение многих лет остатки излишков внебюджетных фондов и резервов переносились на будущий период и были доступны для использования Организацией при любой нехватке наличных средств; в сущности, они использовались как ФОС. |
As explained previously, the building account is different from the other off-budget accounts, as it originated from a one-time large cash inflow that served like a cash surplus, and has much less recurring revenue and expenditure than other accounts. | Как объяснялось ранее, счет фонда здания отличается от других внебюджетных счетов, т. к. он появился в результате крупного одноразового поступления, которое использовалось в качестве излишка денежных средств и имеет, по сравнению с другими счетами, гораздо реже повторяющиеся поступления и расходы. |
The complexity and opacity of the industry's structure is widely considered to have permitted diversion of cocoa revenue in the recent past, both for private purposes and towards off-budget expenditure by the Government, particularly military spending. | По общему мнению, сложность и непрозрачность структуры этого сектора позволили в недавнем прошлом осуществлять нецелевое использование поступлений от производства какао, как в интересах отдельных лиц, так и для покрытия внебюджетных расходов правительства, особенно на военные нужды. |
Moreover, in particular for rural sanitation, "off-budget" allocations are very common. | Кроме того, особенно в секторе санитарного обслуживания в сельских районах, очень распространены "внебюджетные" субсидии. |
An initial planning document will be submitted to the Programme and Budget Committee in January and subsequently to the Board of Governors for approval in off-budget years. | Документ о первоначальном планировании будет представляться Комитету по программе и бюджету в январе, а впоследствии Совету управляющих для утверждения во внебюджетные годы. |
The off-budget expenses for the needs of the armed forces deployed in the occupied territories of Azerbaijan are yet more evidence of militaristic and annexationist aspirations. | Внебюджетные расходы для удовлетворения потребностей вооруженных сил, развернутых на оккупированных территориях Азербайджана, являются еще одним свидетельством милитаристских и захватнических устремлений. |
Under the procedures for the reserve fund, in off-budget years the General Assembly would decide on the level of the fund, which would be included in the proposed programme budget for the next biennium. | Что касается объема резервов, то 150 млн. долл. В соответствии с процедурами функционирования резервного фонда во внебюджетные годы Генеральная Ассамблея будет принимать решение об уровне фонда, который будет включаться в предлагаемый бюджет по программам на следующий двухгодичный период. |
The Executive Council, in Resolution 15 of June 2005, requested the Secretary-General to consolidate the budgetary presentation by including off-budget funds and reserves and to propose the necessary budget adjustment in the context of the proposed programme and budget for the fifteenth financial period. | Исполнительный Совет в резолюции 15, принятой в июне 2005 г., поручил Генеральному секретарю консолидировать бюджетные представления, включив внебюджетные фонды и резервы, и предложить необходимые поправки к бюджету в контексте предлагаемой программы и бюджета на пятнадцатый финансовый период. |
Although the medium-term plan and its revisions are also considered in the off-budget year, they have not been subject to integrated review with the outline. | Хотя среднесрочный план и изменения к нему также рассматриваются в небюджетные годы, их комплексный обзор совместно с набросками не осуществляется. |
The General Assembly has since introduced the outline, which requires the Secretary-General to provide a preliminary estimate of resources in off-budget years (see regulation 3.2). | После этого Генеральная Ассамблея предложила конкретный план, в соответствии с которым Генеральному секретарю необходимо представлять предварительные данные об объеме сметных ресурсов в небюджетные годы (см. положение 3.2). |
Nevertheless, the working group also recommended that the Board consider providing guidance to the Fund in the off-budget years as to the appropriate priorities for formulating subsequent budget proposals. | При этом, однако, группа рекомендовала Правлению рассмотреть возможность предоставления Фонду руководящих указаний в небюджетные годы в отношении установления соответствующих приоритетов при формулировании последующих бюджетных предложений. |
In off-budget years, the Committee would consider, inter alia, the strategic framework and programme performance reports. | В небюджетные же годы Комитет рассматривал бы, в частности, стратегические рамки и доклады об исполнении программ. |
The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. | Отсутствие официальной отчетности в "небюджетные" годы может представлять собой недостаток, снижающий эффективность внешнего аудита. |
The "on-budget" government spending has caused public debt to exceed 100 percent of GDP (highest in the G7), and even more debt is apparent when the "off-budget" sector is included. | «Бюджетные» государственные расходы привели к тому, что государственный долг превысил 100 процентов ВВП (самый высокий показатель в G7), и даже больше долга проявляется, когда включен «внебюджетный» сектор. |
Paragraph 1 of section C provides that in the off-budget year, the General Assembly would decide on the size of the fund in accordance with the provisions of annex I to its resolution 41/213. | В пункте 1 раздела C предусматривается, что во внебюджетный год Генеральная Ассамблея определяет размер фонда в соответствии с положениями приложения I к своей резолюции 41/213. |
It has been assumed that, for the purpose of these budget estimates, the duration of the Committee's sessions will remain six weeks in the off-budget year and four weeks in the budget year. | Для целей бюджетной сметы предполагается, что продолжительность сессий Комитета будет по-прежнему составлять шесть недель во внебюджетный год и четыре недели в бюджетный год. |
However, it notes that the Secretary-General's proposals are being presented in an off-budget year. | Однако он отмечает, что эти предложения Генерального секретаря представляются в небюджетный год. |
It was inopportune to submit proposals for posts during an off-budget year. | Момент для представления предложений в отношении учреждения должностей в небюджетный год является неподходящим. |
The Committee points out that the relationship between the programme framework and the budget outline needs to be indicated, since both documents will be submitted in the off-budget year. | Комитет отмечает необходимость в указании связи между программными рамками и общим описанием бюджета, поскольку оба документа будут представлены в небюджетный год. |
However, it had questions about the details of the projects being proposed, and wondered why the Secretary-General had presented the proposal in an off-budget year. | Вместе с тем у него имеются вопросы в отношении конкретных аспектов предложенных проектов, и он спрашивает, почему Генеральный секретарь представил свое предложение в небюджетный год. |
Part 2, the budget outline, would be issued in the off-budget year after completion of the review of the biennial programme plan by CPC, so that the Secretary-General would have the benefit of input from CPC on programme priorities. | Часть 2 - наброски бюджета - будет выпускаться в небюджетный год по завершении обзора КПК двухгодичного плана по программам, чтобы Генеральный секретарь мог принять во внимание соображения КПК по программным приоритетам. |
An outline of the proposed programme budget shall be submitted to the General Assembly by 15 August of the off-budget year. | Наброски предлагаемого бюджета по программам представляются Генеральной Ассамблее к 15 августа небюджетного года. |
Mr. Gubler (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that, by General Assembly resolution 42/211, the programme budget outline was to be submitted by 15 August in an off-budget year. | Г-н Гублер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что в соответствии с резолюцией 42/211 Генеральной Ассамблеи наброски бюджета по программам должны быть представлены к 15 августа небюджетного года. |
In its resolution 42/211 of 21 December 1987, the General Assembly decided that the date for submission of the outline of the programme budget would be 15 August of the off-budget year. | В своей резолюции 42/211 от 21 декабря 1987 года Генеральная Ассамблея постановила, что датой представления набросков бюджета по программам будет 15 августа небюджетного года. |
Part 1, the biennial programme plan, would be considered by the Committee for Programme and Coordination in May or June of each off-budget year and approved by the General Assembly in the same year. | Часть 1 - двухгодичный план по программам - будет рассматриваться Комитетом по программе и координации в мае-июне каждого небюджетного года и одобряться Генеральной Ассамблеей в том же году. |