| This situation has allowed the use of substantial amounts of off-budget funds and reserves to cover regular budget cash shortages, without any procedure and reporting, instead of using WCF. | Эта ситуация позволила использовать значительное количество внебюджетных фондов и резервов для покрытия недостатка денежных средств регулярного бюджета без каких-либо процедур и отчетности вместо использования ФОС. |
| Upon the request of the Executive Council, the Secretary-General presented a proposal for consolidating 11 off-budget funds and related reserves with the regular budget appropriation process for the 2008-2011 financial period. | По просьбе Исполнительного Совета Генеральный секретарь представил предложения о консолидации одиннадцати внебюджетных фондов и связанных с ними резервных средств с процессом ассигнований в рамках регулярного бюджета на финансовый период 2008-2011 гг. |
| In addition, the Secretary-General proposed to increase the WCF of the Organization from CHF 5 million to CHF 10 million during the consolidation process, using the remaining balance of the off-budget funds and reserves. | Кроме того, Генеральный секретарь предложил в ходе процесса консолидации увеличить ФОС Организации с 5 млн шв. фр. до 10 млн шв. фр., используя оставшийся баланс внебюджетных фондов и резервов. |
| In 2000, the average cash balance in the building account was CHF 14.7 million, and constituted 82.9 per cent of the total cash balance of the off-budget funds and reserves under the General Fund. | В 2000 г. средний остаток денежных средств на счете фонда здания составлял 14,7 млн шв. фр. и представлял 82,9 % суммарного остатка денежных средств внебюджетных фондов и резервов в рамках Общего фонда. |
| The Inspector is aware that the cash balances of the rest of the off-budget funds and reserves may also carry some non-recurring incomes and accumulative cash balances which have been carried forward, but it is difficult to identify and separate them from the total cash balances. | Инспектору известно, что остатки денежных средств остальных внебюджетных фондов и резервов могут также приносить некоторые разовые доходы и накапливающиеся остатки денежных средств, которые переносятся на следующий период, однако определить и отделить их от суммарных остатков денежных средств затруднительно. |
| These are known as "off-budget funds and reserves". | Они известны как «внебюджетные фонды и резервы». |
| The off-budget expenses for the needs of the armed forces deployed in the occupied territories of Azerbaijan are yet more evidence of militaristic and annexationist aspirations. | Внебюджетные расходы для удовлетворения потребностей вооруженных сил, развернутых на оккупированных территориях Азербайджана, являются еще одним свидетельством милитаристских и захватнических устремлений. |
| These sub-accounts and related reserves are known as "off-budget funds and reserves" and kept outside the regular budget approval and appropriation process, and hence outside the control of Members. | Эти субсчета и связанные с ними резервные средства известны как «внебюджетные фонды и резервы» и ведутся вне процесса утверждения и выделения ассигнований в рамках регулярного бюджета, и поэтому находятся вне контроля стран-членов. |
| Off-budget funds and reserves that are under the "Funds established by WMO Congress and Executive Council" include the publication fund, technical cooperation fund, trust fund administration cost pool account and staff compensation plan reserve account. | Внебюджетные фонды и резервы, находящиеся в рамках «фондов, учрежденных Конгрессом и Исполнительным Советом ВМО» включают Фонд публикаций, Фонд технического сотрудничества, общий счет административных расходов по целевым фондам и Резервный фонд плана компенсации персоналу. |
| The need for transparency in budget spending is a lesson that has been learned from situations in which the recovered assets transfered to an off-budget fund gave rise to a number of questionable transactions. | Необходимость в обеспечении прозрачности бюджетных расходов подтвердилась на примере ситуаций, когда перевод возвращенных средств в внебюджетные фонды привел к ряду сомнительных сделок. |
| The General Assembly has since introduced the outline, which requires the Secretary-General to provide a preliminary estimate of resources in off-budget years (see regulation 3.2). | После этого Генеральная Ассамблея предложила конкретный план, в соответствии с которым Генеральному секретарю необходимо представлять предварительные данные об объеме сметных ресурсов в небюджетные годы (см. положение 3.2). |
| The Advisory Committee will have to review each year the report of the Board of Auditors on each United Nations organization, which it currently reviews on a biennial basis in the off-budget year. | Консультативному комитету придется ежегодно рассматривать доклады Комиссии ревизоров по каждой организации системы Организации Объединенных Наций, которые он сейчас рассматривает на двухлетней основе в небюджетные годы. |
| There would be a linkage between the strategic framework, part 1 and part 2, which would all come together at the General Assembly session during off-budget years. | Связь будет установлена между двумя составляющими стратегических рамок, частью 1 и частью 2, которые обе будут рассматриваться на Генеральной Ассамблее в небюджетные годы. |
| Where appropriate, the Advisory Committee has recommended that decisions on a number of issues be deferred until the sixty-third session, when they can be considered in the context of the general review of human resources management issues that is carried out in off-budget years. | Когда это было целесообразно, Консультативный комитет рекомендовал отложить принятие решений по ряду вопросов до шестьдесят третьей сессии, когда их можно будет рассмотреть в контексте общего обзора вопросов, касающихся управления людскими ресурсами, проводимого в небюджетные годы. |
| During the course of the discussions, views were expressed that measures for improving the working methods of the Committee needed to be practical and realistic and cognizant of the different cycles of the Committee in the budget and off-budget years. | В ходе обсуждений было высказано мнение о том, что меры, направленные на совершенствование методов работы Комитета, должны иметь практический и реалистичный характер и учитывать разницу в цикле работы Комитета в бюджетные и небюджетные годы. |
| The "on-budget" government spending has caused public debt to exceed 100 percent of GDP (highest in the G7), and even more debt is apparent when the "off-budget" sector is included. | «Бюджетные» государственные расходы привели к тому, что государственный долг превысил 100 процентов ВВП (самый высокий показатель в G7), и даже больше долга проявляется, когда включен «внебюджетный» сектор. |
| Paragraph 1 of section C provides that in the off-budget year, the General Assembly would decide on the size of the fund in accordance with the provisions of annex I to its resolution 41/213. | В пункте 1 раздела C предусматривается, что во внебюджетный год Генеральная Ассамблея определяет размер фонда в соответствии с положениями приложения I к своей резолюции 41/213. |
| It has been assumed that, for the purpose of these budget estimates, the duration of the Committee's sessions will remain six weeks in the off-budget year and four weeks in the budget year. | Для целей бюджетной сметы предполагается, что продолжительность сессий Комитета будет по-прежнему составлять шесть недель во внебюджетный год и четыре недели в бюджетный год. |
| The programme framework should be reviewed regularly every two years in the off-budget year in an effective manner to reflect new mandates. | Программные рамки должны регулярно рассматриваться каждые два года в небюджетный год для эффективного учета новых мандатов. |
| It was inopportune to submit proposals for posts during an off-budget year. | Момент для представления предложений в отношении учреждения должностей в небюджетный год является неподходящим. |
| In an off-budget year, the General Assembly's approval should in principle be sought only for urgent high-priority projects with fully demonstrated benefits. | В небюджетный год согласие Генеральной Ассамблеи должно, в принципе, испрашиваться только в отношении самых приоритетных проектов, выгоды которых видны невооруженным глазом. |
| However, it had questions about the details of the projects being proposed, and wondered why the Secretary-General had presented the proposal in an off-budget year. | Вместе с тем у него имеются вопросы в отношении конкретных аспектов предложенных проектов, и он спрашивает, почему Генеральный секретарь представил свое предложение в небюджетный год. |
| Part 2, the budget outline, would be issued in the off-budget year after completion of the review of the biennial programme plan by CPC, so that the Secretary-General would have the benefit of input from CPC on programme priorities. | Часть 2 - наброски бюджета - будет выпускаться в небюджетный год по завершении обзора КПК двухгодичного плана по программам, чтобы Генеральный секретарь мог принять во внимание соображения КПК по программным приоритетам. |
| An outline of the proposed programme budget shall be submitted to the General Assembly by 15 August of the off-budget year. | Наброски предлагаемого бюджета по программам представляются Генеральной Ассамблее к 15 августа небюджетного года. |
| Mr. Gubler (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that, by General Assembly resolution 42/211, the programme budget outline was to be submitted by 15 August in an off-budget year. | Г-н Гублер (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что в соответствии с резолюцией 42/211 Генеральной Ассамблеи наброски бюджета по программам должны быть представлены к 15 августа небюджетного года. |
| In its resolution 42/211 of 21 December 1987, the General Assembly decided that the date for submission of the outline of the programme budget would be 15 August of the off-budget year. | В своей резолюции 42/211 от 21 декабря 1987 года Генеральная Ассамблея постановила, что датой представления набросков бюджета по программам будет 15 августа небюджетного года. |
| Part 1, the biennial programme plan, would be considered by the Committee for Programme and Coordination in May or June of each off-budget year and approved by the General Assembly in the same year. | Часть 1 - двухгодичный план по программам - будет рассматриваться Комитетом по программе и координации в мае-июне каждого небюджетного года и одобряться Генеральной Ассамблеей в том же году. |