Oedipus, Antigone - it's all sort of inevitable. | Эдип, Антигон - всё было предопределено. |
I, Oedipus, saw everything. | Я, Эдип, все видели. |
Oedipus tried, but ended up facing what he wanted to avoid. | Эдип пытался, но случилось то, чего он вовсе не хотел. |
I remember getting laid in my dressing room At the old vic After a matinee of "oedipus rex." | Я помню, как сам безобразничал в гримерке в театре Олд Вик на дневном спектакле "Царь Эдип". |
My favorite is Sophocles' Oedipus the King: | Мой любимый "Царь Эдип" Софокла. |
You know, you have an Oedipus complex and you won't admit it. | Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться. |
The Oedipus Complex in a post-Freudian society. | Эдипов Комплекс в пост-Фрейдистком обществе. |
His father, of course, the Oedipus complex... its sensory-paranoid personality... | Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей! |
It's an Oedipus complex and I'm Jocasta. | Это-же Эдипов комплекс и Джокасты вместе. |
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex." | Или они говорят, что у него был эдипов комплекс. |
This does seem to go slightly beyond the usual Oedipus complex. | Это похоже слегка выходит за рамки обычного Эдипова комплекса. |
Howard Cole was an extrovert, who suffered from a regressive libido... an Oedipus complex, schizophrenia... and an extremely low sales resistance. | Говард Коул - экстраверт, страдающий от подавляемого либидо, Эдипова комплекса, шизофрении И крайне низкой сопротивляемостью к спонтанным покупкам |
Ismene, sister, mine own dear sister, knowest thou what ill there is, of all bequeathed by Oedipus? | Сестра Исмена, близнец мой, отросток рода Эдипова, известно ли тебе что-нибудь... |
Giving Sebastien back to his mother after he killed his father was like an Oedipus complex... | Отпустить Себастьяна к матери, после того, как он убил отца, значит отвергнуть понятие Эдипова комплекса... |
I will also help the theater group stage the play Oedipus Rex. | Я также помогу театральной группе поставить пьесу о Эдипе. |
I've been thinking about Oedipus. | Я думал об Эдипе. |
No need. I've read Oedipus. | Не стоит, я читал миф об Эдипе. |
And let's not begin to tell for Oedipus. | И я лучше промолчу об Эдипе. |
After Oedipus Rex, the play by Sophocles. | В честь царя Эдипа, пьесы Софокла. |
Do you know the tale of Oedipus Rex? | Ты знаешь историю царя Эдипа? |
In September 1847 he conducted Giovanni Pacini's music for a performance of Sophocles' Oedipus Rex, with a colossal chorus and orchestra. | В сентябре 1847 года Мариани дирижировал музыкой Джованни Пачини во время представления «Царя Эдипа» по Софоклу с огромным хором и оркестром. |
In 1946 she made her New York debut singing the role of Jocasta in Igor Stravinsky's Oedipus rex with the New York Philharmonic under conductor Leonard Bernstein. | Дебютировала в Нью-Йорке в 1946 году, исполнив партию Иокасты в концертном исполнении «Царя Эдипа» Игоря Стравинского с Нью-Йоркским филармоническим оркестром под управлением Леонарда Бернстайна. |
Do you know the story of King Oedipus? | Вы знаете историю про царя Эдипа? |
And who will be Oedipus? | А кто будет Эдипом? |
Who will be our Oedipus? | Кто будет нашим Эдипом? |
But how is writing my novel being like Oedipus? | Но почему я стану Эдипом, написав роман? |
It is also the realm of the Law that regulates desire in the Oedipus complex, and is determinant of subjectivity. | Закон - ещё одно царство, регулирующее желание в эдиповом комплексе и определяющее субъективность. |
To tell your life story, your childhood, that whole Oedipus complex thing. | Рассказать историю жизни, детство об этом Эдиповом комплексе |