By pride and obstinacy, you trowels your future. |
Твоя гордость и упрямство перечеркивают твое будущее. |
Latimer had warned Kratides that his obstinacy would do her no good. |
Латимер предупредил, что его упрямство не сделает его сестре ничего хорошего. |
He warned the Republic of Korea that the consequences of its obstinacy for the current bilateral negotiations could be serious. |
Он предупреждает Республику Корея, что ее упрямство может иметь серьезные последствия для ведущихся в настоящее время переговоров. |
Your obstinacy is becoming tedious. |
Твое упрямство начинает утомлять. |
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it. |
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться. |
On the other side is the obstinacy of a single actor lacking any argument to attempt to justify that which the rest of the world rejects. |
С другой стороны, имеет место упрямство единственного субъекта, который не располагает никакими аргументами в оправдание того, что отвергает остальной мир. |
Your obstinacy is becoming tedious. |
Твоё упрямство мне надоедает. |
Obstinacy. Women's obstinacy, I suppose. |
Женское упрямство, мой милый. |
After a year, if you still have this love or obstinacy, you marry her. |
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись. |
No one, least of all the United Nations and those involved in the various efforts to broker peace, could have failed to observe the patience Ethiopia has shown in the face of Eritrea's egregious obstinacy and contempt for the role of third parties. |
Никто, тем более Организация Объединенных Наций и те, кто участвуют в различных акциях в целях содействия установлению мира, не мог не обратить внимания на терпение Эфиопии, проявляемое ею несмотря на чрезвычайное упрямство Эритреи и полное игнорирование ею роли третьих сторон. |