Once again, America's lack of commitment to multilateralism, its obstinacy, and its willingness to put political expediency above principles - and even its own national interests - has triumphed. |
В очередной раз восторжествовало отсутствие у Америки приверженности к многостороннему подходу, ее неуступчивость и готовность поставить политическую выгоду выше принципов и даже собственных национальных интересов. |
The obstinacy of industrial countries is understandable from the traditional viewpoint of putting the prosperity and security of one's own national markets and domestic producers first. |
Неуступчивость промышленно развитых стран понятна в рамках традиционных подходов, ставящих во главу угла благополучие и безопасность национального рынка и национальных производителей. |
Yet this obstinacy amounts to short-sightedness in a globalized world economy and with regard to the disastrous consequences of protectionism, new flows of migrants, an increase of distrust among States and an upsurge in extremism and terrorism. |
Но такая неуступчивость становится недальновидной перед лицом глобализации мировой экономики, перед лицом таких губительных последствий политики протекционизма, как новые потоки иммигрантов, рост недоверия между странами, всплески экстремизма и терроризма. |