Internal medicine, obstetrics and gynecology, pediatrics, preventative medicine, psychiatry, surgery. | Внутренняя медицина, акушерство и гинекология, педиатрия, профилактика, психиатрия, хирургия. |
They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
Obstetrics, perhaps, Or family medicine? | Акушерство, возможно, или семейная медицина? |
You would go to obstetrics. | Тебе надо сходить в акушерство. |
Did you know that midwifery predates obstetrics by multiple millennia? | А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет? |
From pregnant inmates and mothers with babies in prison, the SPT received allegations of lack of obstetrics care and delay in applying the necessary vaccines to infants, in contradiction with Brazilian laws. | Содержащиеся в тюрьмах беременные женщины и матери с детьми рассказывали членам делегации ППП о нехватке услуг акушерской помощи и о задержках с требующейся вакцинацией детей, что противоречит бразильскому законодательству. |
This programme is aimed at improving antenatal services at Tbilisi, Kutaisi and Batumi (e.g. obstetrics assistance); | Она направлена на улучшение качества услуг, предоставляемых в предродовой период, в Тбилиси, Кутаиси и Батуми (например, оказание акушерской помощи). |
Emergency obstetrics has become a priority. | Налаживание неотложной акушерской помощи стало задачей первостепенного значения. |
So, who provides your obstetrics support? | Итак, кто у вас занимается акушерской поддержкой? |
Cultural and social background is a key factor in whether the population accepts health care, particularly if there are no female health-care providers in reproductive health and obstetrics. | Культурный и социальный фон является ключевым фактором, определяющим отношение населения к медицинским услугам, особенно при отсутствии женщин среди медицинских работников, занимающихся предоставлением услуг в области репродуктивного здоровья и акушерской помощи. |
And you published in the Journal Of Clinical Obstetrics. | И вы издавались в изданиях по акушерству и гинекологии. |
C International Federation of Gynecology and Obstetrics (IFGO) | 35 Международная федерация гинекологии и акушерства (МФГА) |
Health-care organizations and professional medical groups have issued clinical and ethical guidance on abortion, including the International Planned Parenthood Federation and the International Federation of Gynecology and Obstetrics (FIGO). | Медицинские организации и профессиональные медицинские объединения, в том числе Международная федерация планируемого родительства и Международная федерация гинекологии и акушерства (ФИГО), выпустили клинические и этические рекомендации по абортам. |
IRM closely collaborates with the Kiev Regional Center of Health Care of Mother and Child and the Unit of Obstetrics, Gynecology and Perinatology of the Kiev Academy of Post Graduate Education. | Институт Репродуктивной Медицины тесно сотрудничает с Киевским областным центром охраны здоровья матери и ребенка, кафедрой акушерства, гинекологии и перинатологии Киевской медицинской академии последипломного образования, что позволяет реализовать технологию "take home baby". |
Finally, UNFPA supported the roll-out of an indicator compendium, in partnership with the Centers for Disease Control in the United States, as well as a competency-based training manual for fistula surgeons in collaboration with the International Federation of Gynecology and Obstetrics. | Наконец, ЮНФПА оказал помощь в составлении каталога контрольно-измерительных приборов в партнерстве с центрами контроля заболеваемости в Соединенных Штатах, а также учебного руководства для хирургов по фистуле, составленного на основе принципа компетентности в сотрудничестве с Международной федерацией гинекологии и акушерства. |
In terms of budget funds directed to obstetrics and women's reproductive health, annual appropriations have been increasing, and that has already had a perceptible positive impact. | В бюджетных средствах, направленных на родовспоможение и репродуктивное здоровье женщин, ассигнования ежегодно увеличивались, что уже возымело ощутимое положительное воздействие. |
Reproductive health care referred to a strategy that incorporated, inter alia, services for prenatal care, obstetrics, post-natal care, counselling on family planning and contraceptive use, and maternal and child health care. | Стратегия охраны репродуктивного здоровья включает в себя, в частности, медицинское обслуживание беременных, родовспоможение, послеродовой уход, консультации по планированию семьи и использованию контрацептивов и охрану здоровья матери и ребенка. |
Our service portfolio involves treatment and consultation for teenagers and obstetrics including prenatal diagnostics. Besides that we provide general operative gynecology, minimal invasive operative gynecology and oncological treatment. | Спектр наших услуг включает детскую и юношескую гинекологию, родовспоможение, включая перинатальную диагностику а также общую и оперативную гинекологию, «щадящую» оперативную гинекологию и онкологическую терапию. |
The minimum facilities, such as gynaecological and obstetrics clinics, X-ray clinics and emergency wards, were still lacking. | До сих пор не существует минимальной инфраструктуры, такой, как гинекологические и акушерские клиники, рентгеновские лаборатории и пункты скорой помощи. |
While noting that maternal mortality remains high despite the progress regarding maternal health, it recommended that the Government (c) further invest in obstetrics clinics and in the information of skilled birth attendants. | Указав, что материнская смертность остается высокой несмотря на прогресс в вопросах охраны материнского здоровья, он рекомендовал правительству с) вложить дополнительные средства в акушерские клиники и в распространение информации об опытных акушерках. |