| Internal medicine, obstetrics and gynecology, pediatrics, preventative medicine, psychiatry, surgery. | Внутренняя медицина, акушерство и гинекология, педиатрия, профилактика, психиатрия, хирургия. |
| No offense, but I have no interest in obstetrics or gynecology. | Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют. |
| Obstetrics, perhaps, Or family medicine? | Акушерство, возможно, или семейная медицина? |
| I brought you here because of your impeccable credentials and the hunch obstetrics might be opening up for female physicians. | Я взял вас на работу благодаря вашим безупречным рекомендациям и предчувствию, что акушерство становится окном возможностей для женщин-врачей. |
| We've just been doing obstetrics, in fact. | Мы сейчас проходим акушерство. |
| Emergency obstetrics care equipment was procured and distributed to facilities in all the ten administrative regions and a renewed focus given to family planning. | Было закуплено оборудование для оказания акушерской помощи, которое было распределено по медицинским учреждениям во всех 10 административных областях, при этом особое внимание уделялось планированию семьи. |
| Is she still up in obstetrics? | Может она все еще в акушерской? |
| Component of obstetrics assistance that, in turn, envisages; | компонент по оказанию акушерской помощи, которая в свою очередь предусматривает: |
| The MMR structure of the year 2009 shows that 66.1 percent of the MMR occurred by non- obstetric causes, whereas 33.9 percent were caused by obstetrics care services. | Структура КоМС за 2009 год показывает, что 66,1% случаев материнской смертности имеют причины, не связанные с родовспоможением, тогда как 33,9% случаев имели место по вине акушерской помощи. |
| The Government is engaged with several UN Agencies, including UNFPA and UNICEF, and with several international funding agencies which specialize in maternal and neonatal care and emergency obstetrics programs as well as community based sanitation programs. | Правительство сотрудничает с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА и ЮНИСЕФ, а также с несколькими международными специализированными учреждениями, финансирующими программы ухода за матерями и новорожденными и срочной акушерской помощи, а также программы развития санитарной инфраструктуры на уровне общин. |
| The only chief I'll be socialising with will be the chief of obstetrics. | И общаться я буду только с одним вождем - главным врачом акушерства и гинекологии. |
| Teachers of the department take an active part in congresses, conferences, symposia devoted to the problems of obstetrics and gynecology. | Преподаватели кафедры принимают активное участие в съездах, конференциях, симпозиумах, посвященных проблемам акушерства и гинекологии. |
| Therefore, it was decided to establish a monument to him in the square of the Maiden Field, near the Institute of Obstetrics and Gynecology. | Поэтому было решено установить ему памятник в сквере Девичьего поля, неподалёку от Института акушерства и гинекологии. |
| However, in response to reports of sterilizations of women in 2011, the International Federation of Gynecology and Obstetrics emphasized that sterilization for prevention of future pregnancy cannot be ethically justified on grounds of medical emergency. | ЗЗ. Вместе с тем в ответе на доклад о стерилизации женщин за 2011 год Международная федерация гинекологии и акушерства подчеркнула, что стерилизация в целях предотвращения беременности в будущем не может быть этически оправдана медицинской необходимостью. |
| In 1989, at the maternity hospital, the Department of Obstetrics, Gynecology and Perinatology of the Faculty of Postgraduate Education Dnipropetrovsk State Medical Academy was opened on the initiative of the professor Dubossarska Zinaida. | В 1989 году при роддоме по инициативе профессора Зинаиды Дубоссарской была открыта кафедра акушерства, гинекологии и перинатологии факультета последипломного образования Днепропетровской медицинской академии. |
| In terms of budget funds directed to obstetrics and women's reproductive health, annual appropriations have been increasing, and that has already had a perceptible positive impact. | В бюджетных средствах, направленных на родовспоможение и репродуктивное здоровье женщин, ассигнования ежегодно увеличивались, что уже возымело ощутимое положительное воздействие. |
| Reproductive health care referred to a strategy that incorporated, inter alia, services for prenatal care, obstetrics, post-natal care, counselling on family planning and contraceptive use, and maternal and child health care. | Стратегия охраны репродуктивного здоровья включает в себя, в частности, медицинское обслуживание беременных, родовспоможение, послеродовой уход, консультации по планированию семьи и использованию контрацептивов и охрану здоровья матери и ребенка. |
| Our service portfolio involves treatment and consultation for teenagers and obstetrics including prenatal diagnostics. Besides that we provide general operative gynecology, minimal invasive operative gynecology and oncological treatment. | Спектр наших услуг включает детскую и юношескую гинекологию, родовспоможение, включая перинатальную диагностику а также общую и оперативную гинекологию, «щадящую» оперативную гинекологию и онкологическую терапию. |
| The minimum facilities, such as gynaecological and obstetrics clinics, X-ray clinics and emergency wards, were still lacking. | До сих пор не существует минимальной инфраструктуры, такой, как гинекологические и акушерские клиники, рентгеновские лаборатории и пункты скорой помощи. |
| While noting that maternal mortality remains high despite the progress regarding maternal health, it recommended that the Government (c) further invest in obstetrics clinics and in the information of skilled birth attendants. | Указав, что материнская смертность остается высокой несмотря на прогресс в вопросах охраны материнского здоровья, он рекомендовал правительству с) вложить дополнительные средства в акушерские клиники и в распространение информации об опытных акушерках. |