But I have no interest in obstetrics or gynecology. | Но меня не интересуют акушерство и гинекология. |
On the other hand, the most feminized fields are: obstetrics (99 per cent), nursing (97 per cent) and social work (92 per cent). | В то же время наиболее феминизированными учебными специальностями являются акушерство (99%), подготовка медсестер (97%) и социальных работников (92%). |
Obstetrics, what can I do for you? | Акушерство, что я могу для вас сделать? |
I brought you here because of your impeccable credentials and the hunch obstetrics might be opening up for female physicians. | Я взял вас на работу благодаря вашим безупречным рекомендациям и предчувствию, что акушерство становится окном возможностей для женщин-врачей. |
We've just been doing obstetrics, in fact. | Мы сейчас проходим акушерство. |
Emergency obstetrics care equipment was procured and distributed to facilities in all the ten administrative regions and a renewed focus given to family planning. | Было закуплено оборудование для оказания акушерской помощи, которое было распределено по медицинским учреждениям во всех 10 административных областях, при этом особое внимание уделялось планированию семьи. |
Component of obstetrics assistance that, in turn, envisages; | компонент по оказанию акушерской помощи, которая в свою очередь предусматривает: |
The MMR structure of the year 2009 shows that 66.1 percent of the MMR occurred by non- obstetric causes, whereas 33.9 percent were caused by obstetrics care services. | Структура КоМС за 2009 год показывает, что 66,1% случаев материнской смертности имеют причины, не связанные с родовспоможением, тогда как 33,9% случаев имели место по вине акушерской помощи. |
This working group should focus on the situation in the Czech obstetrics comprehensively so that the free parental choice to choose the method, circumstances and place of birth or pregnancy, birth and post-natal care, can be implemented. | Эта рабочая группа должна уделять первоочередное внимание ситуации в акушерстве Чехии, руководствуясь комплексным подходом, с тем чтобы родители могли свободно выбирать метод, условия и место родов или форму ведения беременности, акушерской помощи и ухода в период после рождения ребенка. |
About 500 commune midwives have been trained at the Tu Du Obstetrics Hospital, and are providing reproductive health care to mothers in disadvantaged, ethnic minority areas. | Более 500 акушерок в коммунах, прошедших подготовку в акушерской клинике Ту-Дю, оказывают услуги в области охраны репродуктивного здоровья матерям в неблагополучных районах и районах проживания этнических меньшинств. |
The rate of capacity usage in the gynecologic and obstetrics hospital departments in the general hospitals of The Republic of Macedonia in 2001 is 46,2 lower compared to 1990 when it was 58,3. | Коэффициент использования мест в отделениях акушерства и гинекологии больниц общего профиля в 2001 году составил 46,2 по сравнению с 58,3 в 1990 году. |
A clinical training manual for fistula surgeons has been finalized in partnership with the International Federation of Gynecology and Obstetrics. | В партнерстве с Международной федерацией гинекологии и акушерства была завершена работа над клиническим учебным руководством для хирургов по фистуле. |
In 1980 she headed the department of obstetrics and gynecology Nº3 of Kiev State Institute for Advanced Training of Physicians. | В 1980 г. возглавила кафедру акушерства и гинекологии Nº 3 Киевского государственного института усовершенствования врачей. |
WHO-EURO mentioned successful work done with dentists along these lines, and more recent initiatives on Gynaecology, Obstetrics, and Neonatal medicine, which was described in greater detail during session three in paper 16. | Представитель Регионального европейского бюро ВОЗ сообщил об успешно проведенной в этом направлении работе со стоматологами и последних инициативах в области гинекологии, акушерства и ненатальной медицины, которые более подробно описаны в документе 16, представленном для третьего заседания. |
Prenatal examinations are carried out by the Institute for Scientific Research in Obstetrics, Gynaecology and Pediatrics of Dushanbe, which examines the embryo between the 16th and 22nd weeks. | Обследование в дородовом периоде предоставляется Таджикским научно-исследовательским институтом акушерства, гинекологии и педиатрии (ТНИАГ и П) в городе Душанбе, который обследует эмбрион от 16 до 22 недель. |
In terms of budget funds directed to obstetrics and women's reproductive health, annual appropriations have been increasing, and that has already had a perceptible positive impact. | В бюджетных средствах, направленных на родовспоможение и репродуктивное здоровье женщин, ассигнования ежегодно увеличивались, что уже возымело ощутимое положительное воздействие. |
Reproductive health care referred to a strategy that incorporated, inter alia, services for prenatal care, obstetrics, post-natal care, counselling on family planning and contraceptive use, and maternal and child health care. | Стратегия охраны репродуктивного здоровья включает в себя, в частности, медицинское обслуживание беременных, родовспоможение, послеродовой уход, консультации по планированию семьи и использованию контрацептивов и охрану здоровья матери и ребенка. |
Our service portfolio involves treatment and consultation for teenagers and obstetrics including prenatal diagnostics. Besides that we provide general operative gynecology, minimal invasive operative gynecology and oncological treatment. | Спектр наших услуг включает детскую и юношескую гинекологию, родовспоможение, включая перинатальную диагностику а также общую и оперативную гинекологию, «щадящую» оперативную гинекологию и онкологическую терапию. |
The minimum facilities, such as gynaecological and obstetrics clinics, X-ray clinics and emergency wards, were still lacking. | До сих пор не существует минимальной инфраструктуры, такой, как гинекологические и акушерские клиники, рентгеновские лаборатории и пункты скорой помощи. |
While noting that maternal mortality remains high despite the progress regarding maternal health, it recommended that the Government (c) further invest in obstetrics clinics and in the information of skilled birth attendants. | Указав, что материнская смертность остается высокой несмотря на прогресс в вопросах охраны материнского здоровья, он рекомендовал правительству с) вложить дополнительные средства в акушерские клиники и в распространение информации об опытных акушерках. |