These are just for information: hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. | Просто для информации: гипертония, диабет, ожирение, недостаточная физическая нагрузка. |
Hypertension and obesity are major causes of morbidity for women. | Основными причинами заболеваемости женщин являются гипертония и ожирение. |
The prevalence of obesity was also a major risk factor, with 30 per cent of Barbadian women obese and 58 per cent overweight. | Серьезным фактором риска является также ожирение, причем ожирением страдают 30 процентов барбадосских женщин, а 58 процентов женщин имеют избыточный вес. |
Diet-related maladies such as obesity and diabetes are elevated in indigenous communities, with diabetes rates in some communities as high as 85 per cent. | В общинах коренных народов отмечаются повышенные показатели распространения таких обусловленных питанием заболеваний, как ожирение и диабет, при этом показатели последнего достигают в некоторых общинах 85 процентов. |
Cruz Lopez explained that there are three major components that cause overweight, obesity and other chronic diseases: sedentary lifestyle, which is the lack of daily physical activity, staying most of the day and watching TV and using means of transport instead of walking short distances. | Крус Лопес объяснил, что существуют три основных причины, провоцирующие избыточный вес, ожирение и прочие хронические заболевания: сидячий образ жизни, или недостаток ежедневной физической активности, проведение большей части дня дома перед телевизором и использование транспорта на небольших расстояниях вместо того, чтобы пройти пешком. |
Morbid obesity is a legally defined disability. | Болезненая тучность, определена законом как инвалидность. |
Finally, obesity can be the result of infection by an agent that makes us get fat. | Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. |
Obesity and psychologic factors: not alone Anorexia and Bulimia. | Тучность и психологические факторы: не одинокий Анорексия и Булимия. |
In addition, because obesity is not a unicentric epidemic, there's not a Patient Zero of the obesity epidemic - if we find that guy, there was a spread of obesity out from him - | И, кроме того, тучность не относится к эпидемиям уницентричным, т.е. в эпидемии тучности нет изначального пациента, нет того парня, который дал начало распространению тучности. |
So my first topic with respect to this, was not death, but obesity. | Первый аспект, за который я взялся в связи с этим, был не смерть человека, а его чрезмерная полнота, тучность. |
In some countries, however, children face other challenges to their health, including diabetes, heart disease and obesity. | Однако в некоторых странах дети страдают от иных расстройств здоровья, включая диабет, сердечно-сосудистые заболевания и избыточный вес. |
We've got stunted growth, high blood pressure, blood clots, obesity... it's Cushing's. | У нас есть подавленный рост, повышенное кровеносное давление, тромбы, избыточный вес... |
The experts were informed that currently the particular health problems that are of most concern for people of African descent are obesity, heart disease, infant mortality, diabetes, HIV/AIDS and certain cancers. | Эксперты были проинформированы о том, что в настоящее время наиболее актуальными проблемами в области здоровья лиц африканского происхождения являются избыточный вес, сердечные заболевания, младенческая смертность, диабет, ВИЧ/СПИД и некоторые онкологические заболевания. |
Malnutrition - whether in the form of undernutrition, micronutrient deficiencies or excessive weight and obesity - is caused by a complex interplay of economic, social, environmental and behavioural factors that prevent people from consuming and fully benefiting from healthy diets. | Причина неправильного питания - будь то недоедание, дефицит питательных микроэлементов или избыточный вес и ожирение - заключается в комплексной взаимосвязи экономических, социальных, экологических и поведенческих факторов, которые не позволяют людям потреблять здоровую пищу и иметь полноценный рацион. |
Being overweight, obesity, arterial hypertension, inadequate physical activity and hypercholesterolemia are seen to be the greatest risk factors. | Основными факторами риска считаются избыточный вес, ожирение, артериальная гипертония, недостаточная физическая активность и повышенный уровень холестерина. |
And today, bread now is associated with obesity, which is very strange. | И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно. |
Over the last years, San Marino, similarly to most western countries, has witnessed an increase in child obesity. | За последние несколько лет в Сан-Марино, как и в большинстве западных стран, наблюдается увеличение числа детей с избыточным весом. |
These are the complications of obesity, such as ischaemic heart disease, diabetes mellitus, hypertension and gall bladder disease. | Эта проблема чревата появлением заболеваний, связанных с избыточным весом, таких, как ишемическая болезнь сердца, сахарный диабет, гипертония и болезнь желчного пузыря. |
In November 2009, the States of Deliberation agreed to implement an Obesity Strategy with 27 recommendations to combat the problem. | В ноябре 2009 года Совещательные штаты приняли решение об осуществлении Стратегии борьбы с избыточным весом, содержащей 27 рекомендаций по решению этой проблемы. |
In terms of general health, though the Islanders still keep active tending fruit and vegetable gardens and working the surrounding ocean for food, obesity and diabetes are a problem. | Что касается общего состояния здоровья островитян, то несмотря на то, что они по-прежнему интенсивно занимаются садоводством и овощеводством, а также ловом рыбы и добычей морепродуктов в прилегающей океанской зоне, многие из них страдают избыточным весом и диабетом. |
Tracking exists for physical activity, inactivity and obesity and can engender all health conditions associated with these in later life. | Существуют механизмы отслеживания параметров физической активности, отсутствия активности и чрезмерной полноты, которые позволяют описать вызываемые этим явлением заболевания на последующих жизненных этапах. |
Finland and the United States highlighted the problem of obesity among young people. | Соединенные Штаты и Финляндия обращали особое внимание на проблему чрезмерной полноты среди молодых людей. |
In addition, biotechnology may bring solutions to illnesses such as obesity, diabetes or neurological ailments. | Кроме того, биотехнология обладает потенциалом решения социальных недугов, как-то проблемы чрезмерной полноты, диабета и неврологических нарушений. |
It was an assumed identity used for the expressed purpose of an obesity discrimination lawsuit. | Это была вымышленная личность, используемая для определенной цели - иска о дискриминации тучных людей. |
Obesity is on the increase in Mexico. | В Мексике растёт количество тучных людей. |
Social differences have increased somewhat among both men and women with regard to incidence of obesity, in that the percentage of obese individuals is higher among the less educated than among the highly educated. | Социальные различия среди мужчин и женщин, имеющих склонность к полноте, несколько выросли и выражаются в том, что доля лиц, страдающих ожирением, выше среди лиц с низким уровнем образования, чем среди лиц с более высоким образованием. |
It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity. | От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте. |
The Government has implemented systematic nutrition policies to combat the increasing prevalence of obesity. | Правительство проводит последовательную политику в области питания в целях борьбы с усиливающейся среди определенных кругов населения тенденцией к полноте. |
While all of these impacts are plausible, hard quantifiable data that can be translated easily into "cost of illness" estimates exists currently only for obesity. | Все эти виды воздействия возможны, но надежные количественные данные, с помощью которых можно легко подсчитать "издержки, связанные с болезнью", существуют только по чрезмерной полноте. |
Americans lead the world in obesity, with roughly two-thirds of the US population now overweight. | Американцы - мировые лидеры по чрезмерной полноте: примерно две трети населения США страдает от избыточного веса. |