They live in the Mackenzie Valley (south of the Inuvialuit), and can be found west of Nunavut. | Они живут в Долине Маккензи (к югу от Инувиалуит), и а также на землях к западу от Нунавута. |
The Qulliit Nunavut Status of Women Council was established under the Status of Women Council Act of April 1, 1999, to advance the goal of equal participation of women in society and promote changes in social, legal and economic structures to that end. | Совет по положению женщин Нунавута был создан во исполнение принятого 1 апреля 1999 года Закона об учреждении Совета по положению женщин с целью обеспечения равного участия женщин в жизни общества и содействия соответствующим изменениям в социальных, правовых и экономических структурах. |
The Government of Nunavut introduced an Elders Support Phone Line pilot project as a response to the growing issue of elder abuse in the territory. | В ответ на участившиеся случаи злоупотреблений в отношении пожилых лиц правительство Нунавута реализует экспериментальный проект, в рамках которого работает телефон помощи для престарелых. |
Women make up 73 per cent of the Government of Nunavut workforce and 48 per cent of the Nunavut population. | В правительственном аппарате Нунавута доля женщин составляет 73 процента, при том что женщины составляют 48 процентов общей численности населения Нунавута. |
The Nunavut Arctic College Nursing Program was expanded and is now offered in three Nunavut communities, in an effort to enable citizens outside of the capital city of Iqaluit to have access to training opportunities. | Программа подготовки медсестер в Арктическом колледже Нунавута расширена и реализуется в трех нунавутских общинах, с тем чтобы у граждан, проживающих за пределами столицы территории - города Икалуита, появилось больше возможностей обучаться профессии. |
The Royal Canadian Mounted Police (RCMP/GRC) is contracted to act as the territorial police force in Nunavut, Yukon and the Northwest Territories in addition to being the federal police force in those Canadian territories. | Королевская канадская конная полиция (КККП) действует в качестве территориальной полиции в Канадских территориях Нунавут, Юкон и Северо-Западные территории, в дополнение к имеющимся там федеральным полицейским силам. |
It broadcasts such weekly programmes as "Today in the district", "In regions, villages and brigades", "Nunavut", "We indigenous people", and others. | Выходят в эфир такие еженедельные передачи, как "Сегодня в округе", "В районах, селах и бригадах", "Нунавут", "Мы - аборигены" и другие. |
Most scholars agree that Helluland corresponds to Baffin Island in the present-day Canadian territory of Nunavut. | Большинство историков склоняется к мнению, что Хеллуланд тождественен Баффиновой Земле, что в нынешней канадской территории Нунавут. |
The creation of Nunavut resulted in the first major change to Canada's political map since the incorporation of the province of Newfoundland in 1949. | Создание территории Нунавут является итогом первого изменения карты Канады со времени включения в состав страны бывшего доминиона Ньюфаундленд в 1949 году. |
However, examples such as that of the Nunavut in Canada demonstrate that recognizing indigenous land rights does not detract from the unity of the State and may, at the same time, satisfy the demands and aspirations of an aboriginal people. | Тем не менее примеры, подобные примеру нунавут в Канаде, свидетельствуют о том, что признание территориальных прав коренных жителей не противоречит единству государства и в то же время может удовлетворить требования и отвечать устремлениям исконных жителей. |
The Legal Services Board of Nunavut began operating on July 1, 2000. | Совет по предоставлению правовых условий был учрежден в Нунавуте 1 июля 2000 года. |
The legislative, executive and judicial powers exercised in Canada's three territories are contained in the Yukon Act, the North-west Territories Act and the Nunavut Act, which are federal statutes. | Законодательные, исполнительные и судебные полномочия, осуществляемые тремя территориями Канады, изложены в Акте о Юконе, Акте о Северо-Западных территориях и Акте о Нунавуте, которые являются федеральными законами. |
Qimaavik is the only transition house in Nunavut and employs three full-time and three part-time workers. | Дом "Кимаавик" является единственным в Нунавуте жилищем временного проживания. |
Under section 29 of the Nunavut Act, all territorial laws in force in the North-west Territories immediately before the division were duplicated in Nunavut on April 1, 1999. | В соответствии со статьей 29 Закона о Нунавуте все законы, действовавшие в Северо-западных территориях до отделения Нунавута, были воспроизведены в Нунавуте 1 апреля 1999 года. |
Situated in a remote, Arctic environment, Nunavut faces particular challenges with regarding to housing. | Отдаленность, арктические природные условия делают проблему жилья в Нунавуте крайне острой. |