If the listeria caused encephalomyelitis, Which then caused the numbness... | Листериоз мог вызвать энцефаломиелит, который затем вызвал онемение. |
In such cases, numbness, tingling, weakness and cramping may appear in the lower limbs and progress to incoordination and paralysis. | В таких случаях, могут возникать онемение, покалывание, слабость и спазмы в нижних конечностях, прогрессирующие в потерю координации и паралич. |
Before the accident, did you experience any numbness or tingling in your fingers? | Перед аварией, ты почувствовал какое-то онемение или покалывание в пальцах? |
The most prominent symptoms are numbness at the back of the neck, gradually radiating to both arms and the back, general weakness and palpitations... | Наиболее выраженные симптомы это онемение задней части шеи, постепенно распространяющееся на обе руки и спину, общая слабость и учащенное сердцебиение. |
We did scans and they revealed left-sided weakness, numbness severe frontal-lobe deficits. | Мы провели обследование и выявили онемение и пониженную чувствительность левого полушария мозга А также проблемы с лобной долей. |
A great, empty numbness takes hold of you, and when that passes and the realisation comes, it is too much. | Тебя охватывает долгое, пустое оцепенение, а когда оно проходит и реальность возвращается, это... слишком сильно. |
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. | Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности. |
People suffering severe loss also detach themselves from reality, in a phenomenon called "numbness". | Люди, пережившие тяжелую утрату, также пытаются уйти от реальности и впадают в "оцепенение". |
Takes time for the numbness to wear off. | Нужно время, чтобы... оцепенение прошло. |
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. | Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности. |
You can't feel the darkness or numbness. | Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность. |
You wear badly processed polyester all day and night for days and nights, you get antimony poisoning which caused your diarrhea and your numbness in your hands. | Вы носите некачественный полиэстер весь день, всю ночь, днями и ночами, вы травитесь сурьмой, которая вызвала вашу диарею и нечувствительность рук. |
Sometimes p.T.S.D. Causes flashbacks or intense fear, Hypervigilance, numbness or avoidance. | Иногда ПТСР (посттравматическое стрессовое расстройство) вызывает возврат в прошлое или усиливает страх, сверхнастороженность, нечувствительность, провоцирует реакцию избегания. |
Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? | Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению?» |
Which can lead to hearing loss, facial numbness, double vision... paralysis. | Что может привести к потере слуха, онемению лица, двоению в глазах... параличу. |
Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? | Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению?» |
One thing these people all have in common is professional numbness. | Всех этих людей объединяет нечто общее - профессиональная бесчувственность. |
I said, "How could you be happy and live in this world of suffering and live in this world of pain?" I mistook happiness for a lot of other things, like numbness or decadence or selfishness. | Я ответила: 'Как можно быть счастливым, живя в этом мире страданий, живя в этом мире боли?' Я путала счастье со множеством других вещей, таких как бесчувственность, декаденство, эгоизм. |