Английский - русский
Перевод слова Numbness

Перевод numbness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Онемение (примеров 44)
He's currently administering a general anesthetic, so you may feel some drowsiness, numbness, that's totally normal. Сейчас он занимается общей анестезией, так что вы можете почувствовать сонливость и онемение, это нормально.
Chronic numbness, pain, severe arthritis. Хронические онемение, боли, тяжелый артрит.
Hypothetically, if a patient were to present with ulcerations, a coppery skin rash, numbness in the extremities, and keratitis, what would you say? Гипотетически, если у пациента язвы, медно-красная сыпь на коже, онемение конечностей и воспаление роговицы, что бы вы сказали?
Sorry to interrupt, but... the numbness has traveled to my knuckle, and at this rate, it will reach my heart in 36 hours, so... Простите, что прерываю, но... мой сустав онемел и по расчетам онемение достигнет моего сердца в течение 36 часов, так что...
No numbness or weakness? Есть онемение или слабость?
Больше примеров...
Оцепенение (примеров 6)
I believe our fascination with zombies is a cultural phenomenon, a commentary on the inner numbness of modern life. Я думаю, что наше увлечение зомби - это культурный феномен, отклик на внутреннее оцепенение современной жизни.
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности.
People suffering severe loss also detach themselves from reality, in a phenomenon called "numbness". Люди, пережившие тяжелую утрату, также пытаются уйти от реальности и впадают в "оцепенение".
Takes time for the numbness to wear off. Нужно время, чтобы... оцепенение прошло.
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности.
Больше примеров...
Нечувствительность (примеров 4)
You can't feel the darkness or numbness. Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность.
You wear badly processed polyester all day and night for days and nights, you get antimony poisoning which caused your diarrhea and your numbness in your hands. Вы носите некачественный полиэстер весь день, всю ночь, днями и ночами, вы травитесь сурьмой, которая вызвала вашу диарею и нечувствительность рук.
Sometimes p.T.S.D. Causes flashbacks or intense fear, Hypervigilance, numbness or avoidance. Иногда ПТСР (посттравматическое стрессовое расстройство) вызывает возврат в прошлое или усиливает страх, сверхнастороженность, нечувствительность, провоцирует реакцию избегания.
Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению
Больше примеров...
Онемению (примеров 2)
Which can lead to hearing loss, facial numbness, double vision... paralysis. Что может привести к потере слуха, онемению лица, двоению в глазах... параличу.
Could it be, for example, that filling every hour of every day with music or television or internet or video games or texting, leads to a kind of spiritual insensitivity or numbness? Может быть, например, что заполнение каждый час, каждый день с музыкой или телевидением или интернетом или видеоиграми или текстовыми, приводит к своего рода духовной нечувствительность или онемению
Больше примеров...
Бесчувственность (примеров 2)
One thing these people all have in common is professional numbness. Всех этих людей объединяет нечто общее - профессиональная бесчувственность.
I said, "How could you be happy and live in this world of suffering and live in this world of pain?" I mistook happiness for a lot of other things, like numbness or decadence or selfishness. Я ответила: 'Как можно быть счастливым, живя в этом мире страданий, живя в этом мире боли?' Я путала счастье со множеством других вещей, таких как бесчувственность, декаденство, эгоизм.
Больше примеров...